А давайте вспомним, что мы тут играли полгода назад. И небольшая сравнялочка: а говорят непохож

Если бы меня спросили, какую оперу Верди из всех 26 поставить для меня персонально, я бы ответила не задумываясь - "Дона Карлоса". Я очень люблю эту оперу, но живьем никогда ее не видела. И можно представить, какова была моя радость, когда именно эта опера была объявлена в ближайших планах Большого. Причем именно на исторической (большой) сцене, ибо именно эта опера, на мой взгляд, не терпит камерной, небольшой сцены, ей нужен настоящий имперский размах.

Радость моя слегка притихла, когда были озвучены цены - 4 тысячи за билет для меня был явный перебор. К моему великому счастью второй блок спектаклей после декабрьских премьер были поставлены на июнь, когда в театрах традиционная летняя недозагрузка и попасть на хорошее место за вменяемые деньги (2500 за второй ряд ложи бельэтажа) оказалось проще. При этом билет покупался сильно заранее и вслепую - из всего состава на сайте значился лишь дирижер. Жаль, но Большой потерял эту милую привычку ставить составы заранее, хотя билеты на "кота в мешке" успешно продает.

Спектакль еще не родившись, уже оказался в гуще скандала: ровно за две недели до премьеры не самой простой оперы театр покинул главный дирижер Василий Синайский. И не просто главдирижер, а музыкальный руководитель именно этой постановки. Ситуация у меня до сих пор плохо укладывается в голове. К счастью, упавшее знамя подхватил второй дирижер - совсем молодой Роберт Тревиньо, благодаря которому мы теперь все-таки имеем возможность послушать живьем "Дона Карлоса", за что ему особая благодарность.

Я не могу сказать, что эта постановка какая-то эпохальная для театра или знаковая для московской оперы (хотя присутствие в постоянном репертуаре Дона Карлоса уже знаковое событие). Не могу сказать, что там было что-то сильно меня поразившее или очень блестящее, но, как ни пародоксально, мне очень хочется сходить еще раз, а для меня это наивысшая оценка, при этом я вроде бы осознаю все минусы и плюсы, а дефицита хороших записей этой оперы нет.


  • А давайте вспомним, что мы тут играли полгода назад

  • Падал прошлогодний снег или зачем Родриго чемоданы...

  • Эту песню не задушишь, не убъёшь

  • С миру по нитке и вполне себе кафтан

  • И куда смотрит Минкульт или на злобу дня

  • И небольшая сравнялочка: а говорят непохож...

А давайте вспомним, что мы тут играли полгода назад

Нынешний странный гибрид репертуарно-антепризного театра (когда спектакль идет пару раз в сезон на протяжении нескольких лет блоками из 3-5 спектаклей подряд) приводит к странному положению: вот отыграли в декабре пять спектаклей и на полгода про оперу забывают, и это учитывая, что состав "с миру по нитке", причем не только солисты, но и дирижер, и постановочная часть. Наверное поэтому все воспринимается как начнем все заново (или вспомним, что мы играли).
Возможно поэтому мне не очень понравился оркестр, особенно по первому отделению (опера идет в "миланском" варианте, то есть без балета и первой сцены в Фонтебло, с одним антрактом перед последним действием). Было ощущение, что за полгода после последнего спектакля оркестр слегка подзабыл музыку, а дирижер слегка подзабыл чужой для него оркестр. После антракта мне показалось, что стало лучше: все друг друга вспомнили, а за пронзительное вступление к "Нет, никогда она не любила меня" я была готова простить предыдущие два часа.
При всем этом я еще раз отдам должное дирижеру: для него, как в голливудском кино, открылся внезапно шанс: был всего лишь ассистентом и вдруг дирижер-постановщик достаточно крупного проекта. Дли дирижера Симфонического оркестра Цинциннати (ГДЕ ЭТО??) наверное и неплохой шанс. Голливудского чуда не произошло, но и суперпровала тоже... Что уже радует.

Падал прошлогодний снег или зачем Родриго чемоданы...

Меня не слишком вдохновила режиссура Эдриана Ноубла. Она в стиле минимального вмешательства, режиссер не уродует оперу надстройками собственных концепций, временными переносами, шуточками-гэгами, пародоксами и пр., пр. Что и неплохо. Основная задача - грамотно развести персонажей, оформить движения, мизансцены, а остальное пусть домысливают-доигрывают сами актеры, чай - профессионалы, разберутся.
Все бы хорошо и даже здорово, но не хватает некоего стержня, основы, единого настроения, какой-то одной волны. Плюс очень странные режиссерские вставки, плохо связанные с сюжетом и выпадающие из действа, но оставляющие вопрос "зачем".
Вот появление Маркиза ди позы: на сцену он выходит с двумя огромными баулами-рюкзаками (хорошо, хоть не с чемоданами) в руках, демонстративно бросает их у двери. Что имел в виду режиссер? Маркиз привез секретные документы по восстанию для Карлоса, из-за которых они оба погорят? Или в баулах письма королевы-матери Екатерины Медичи, которые она писала Елизавете каждый день, но не могла переправить, и маркиз любезно подбросил "с оказией"? Или маркиз добирался из Фландрии автостопом, а слуг он как подлинный демократ революционер не имеет? Ладно, допустим это какая-то режиссерская случайность. Но, уходя со сцены, после клятв в вечной-превечной дружбы маркиз забирает свой баул, а второй подхватывает наследный принц империи, где никогда не заходит солнце. Типа - просто дружески помог отнести вещи, чай не графья, а всего лишь принцы-маркизы...
Было бы таких ходов много, мы бы дружно гадали над режиссерским символизмом (привет незабвенному Макбету Някрошюса, построенному на таких вещах). Но их мало, но от этого они становятся не загадочными, а странными...
Вообще вольностей в постановке много, что особенно странно при этом режиссерском минимализме и некотором даже историзме: так Эболи и Королева мило сидят на бортике какого-то водоема, хотя при королеве никто сидеть не мог, а уж какой-нибудь резной стульчик куча придворных явно бы нашла. При этом сценография подчеркнуто мрачная, испанская, та самая знаменитая - у королевы нет ног...
И снег... который сыпал на горячие испанские головы все действие оперы. У меня ощущение, что когда иностранец ставит у нас что-то, то он обязательно хочет привнести какой-то местечковый колорит - так в Сомнамбуле были чуждые героям березки, в Доне Карлосе - снег, далее, видимо, надо ждать тройки, медведей и балалайки где нибудь в Аиде...
Если задача была показать снег в чувствах, гнетующую атмосферу, замерзание, то это не слишком удалось - холодности не получилось, несмотря на бутафорский снег. Сценографически чего-то не хватало, мне кажется, что не до конца проработали и со светом - тени, периодически возникающие на стене, не добавили атмосферности, хотя казалось бы: гробницы, призраки, монахи... Вот и не покидало ощущение, что что-то не доделали, не додумали... Так строят шикарный дворец, потом что-то не складывается, а жить то где-то надо, и дворец потихонечку перестраивают-приспосабливают под обычный жилой дом...
Сравнение с Сомнамбулой было не зря, там похожее режиссерское участие, но, если Сомнамбула смотрелась сонно (сомнабулически), то про Карлоса этого не скажешь...

Эту песню не задушишь, не убъёшь
При всем вышесказанном - мне спектакль очень понравился.
Сравнение с Сомнамбулой неслучайно, там опера осиротела без нормальной режиссуры и актеры вытянуть ее не смогли. "Дон Карлос", при всей моей любви к Белинни, эта опера совсем другого уровня. Да, она проигрывает великой вердивской тройке, возможно ей не хватает цельности и законченности. И может не зря это (если не ошибаюсь) самая редактируемая опера у композитора: бедняги слушатели до сих путаются в многочисленных вариантах.
Но, в отличии от многих остальных опер Верди, здесь от Шиллера досталась вполне ладная история, с интересными яркими характерами, с хорошей драматической основой - есть, что играть, с адекватным (что так редко в оперном театре) вполне логичным сюжетом. Здесь в общем-то не нужен суперрежиссер, дабы концептуально придумывать то, что никогда не имел ввиду автор. Здесь самое важное не мешать самой опере. И отсюда столь пристальное внимание к солистам.

С миру по нитке и вполне себе кафтан
С составом я считаю повезло. Не знаю, кто был выбиральщиком именно такого состава (если это заслуга Синайского, то честь ему и хвала при всем вышесказанном), но кастинг (воспользуемся киношным словом) хорош, все абсолютно на месте. И наверное это главная победа театра. И что безусловно радует, не пришлось завозить целиком готовую труппу. Кого-то нашли у себя, кого-то пригласили из ближнего круга, кого-то высмотрели в соседнем театре. В родном отечестве (ну или среди бывших соотечественников) не смогли обнаружить только самого Карлоса (ну, это предсказуемо, он и на чужих территориях как-то плохо искался, судя по результатам). Вообще, забавная тенденция: театры по-прежнему активно собирают составы под конкретные спектакли (что правильно), но искать впервую очередь стараются среди бывших и нынешних соотечественников. Видимо приличная экономия на переводчиках:))

Самая главная для меня неожиданность - Дмитрий Белосельский . Я специально перед спектаклем не стала читать рецензий, имя для меня ничего не говорило, послужной список биография на сайте - ну, обычная такая биография, вообщем-то все лауреаты чего-то и кого-то... К тому же при моей любви к Нестеренко и Гяурову, я заранее списывала любого Филиппа. Ну, признаюсь, была неправа... Хороший Филипп, проживал (другого слова не подберу) Дмитрий Белосельский своего героя активно, ярко, с чувствами, можно сказать со смаком. Очень харизматический получился король...

На фоне "отца" принц Карлос (Димитриос Питтас) получился очень исторически адекватным, то есть бледноватым на фоне прочих ярких личностей... Несчастного Карлоса активно забивали коллеги по сцене. И мне показалось, что подустал он к концу сдвоенного действия... Его Карлос не влюблен в Елизавету, он влюблен в некую мечту о другом мире, в воспоминания о том, что находится вне Эскориала и двора отца. Для него Елизавета - это прекрасная манящая Франция, для него Фландрия со всеми ее проблемами - это шанс вырваться из душного окружения, для него защита невинно-осужденных - это противостояние с отцом. Вот таким жалким герой и получился...

Особенно это чувствовалось на фоне Родриго, маркиза ди Поза. Игорь Головатенко как подобает настоящему революционеру не обращал внимание на чины и звания, а взывал, взывал, взывал, при этом слегка оглушая и забивая коллег по цеху. Красивый голос, хорошая актерская игра, но вот что-то мне мешает, причем подобные ощущения были и в Новой опере.

Ну, и абсолютно на месте Вячеслав Почапский (Великий Инквизитор) из старой гвардии и Николай Казанский (Монах). Что интересно: ведь смогли собрать трех приличных басов на один спектакль. А еще пару лет назад все кричали, что Годунов в наших театрах обречен, петь некому, все подались в тенора (и где???)...

Дамы были чудо как хороши. Мария Гулегина была ожидаемо хороша, пусть в экспериментальной для себя партии. Есть у нее что-то ведьминское, тёмное, очень люблю ее Леди Макбет, вот и с Эболи мне кажется она попала. Вероника Джиоева была неожиданно (для меня) хороша, недооценила я ее.

И куда смотрит Минкульт или на злобу дня

Ну, и немного про саму оперу. А она оказалась просто дико злободневной, как-то раньше я так сильно в ее текст не влезала. Я бы на месте Минкульта и Роскомнадзора озаботилась бы тем, что там писали в 19 веке и что у нас ставят государственные театры. По-моему чистый призыв сами знаете к чему...

Вот кусочек диалога между Маркизом и Королем, даже комментировать не надо:((

Маркиз ди Поза
О, сеньор, я только что из Фландрии,
эта земля была когда-то так прекрасна.
Сейчас она погружена во мрак,
и кажется могильной тишина.
Там бездомные сироты
бродят по улицам в слезах,
Сталь и огонь уничтожают все вокруг,
жалость из сердца изгнав.
Вода в реке смешалась с кровью
и кажется красной река,
Слышен всюду лишь плач матерей,
что рыдают над погибшими детьми.

...

Король Филипп II
Спокойствие в стране
лишь с кровью водворится!
Мой меч уничтожит реформы
и всех тех гордецов,
что наполняют головы людей
напрасными мечтами.
Смерть соберет из рук моих
большую жатву...

Маркиз ди Поза
Неужели Вы надеетесь, что смерть посеяв,
бессмертие Вы обретете?

Король Филипп II
Только взгляни на Испанию!
Торговцы в городах,
крестьяне на полях
преданы Богу и Королю
и не высказывают жалоб!
Мир и покой я принесу фламандцам..

Маркиз ди Поза
То будет страшный мир,
то будет мир могил!
О, мой Король,
Вы не боитесь, что история
Вас назовет еще одним Нероном?
Это и есть покой, что Вы несете миру?
Таков подарок Ваш - террор и ужас?
Вы даете мир, где солдат - бандит,
где священник - палач!
Слышен лишь плач вокруг,
безвинно гибнут люди...
И Ваша империя похожа на пустыню,
где звучат проклятья..
Да, сир, проклятья Вам.
Вы можете уподобится Богу,
Создать этот мир, свою империю вновь,
подняться на высоту,
недоступную другим королям,
принести в мир радость и счастье,
Бесценный дар дать миру - свободу!

Король Филипп II
О, странный мечтатель!
Вы стали думать бы иначе
когда б сердца людей
вы знали как Филипп.

Очередной раз можно пожалеть, что наши верхи предпочитают искать амфоры и летать с птицами, а не терять время в театрах (если конечно не надо развестись). А то может бы задумались бы о параллелях.

Филипп всячески пытался сохранить империю, был дико работоспособен, при этом не доверял никому и не на кого не опирался, сосредоточив абсолютно всю власть в собственных руках, в результате чего просто не успевая реагировать на все, подавив любое инакомыслие. Каждый кто был в Эскориале помнит эту ужасную холодную гранитную громаду, абсолютно подавляющую человека и на контрасте пара маленьких спартанских комнат - личные покои короля, его странный надгробный памятник, где король изображен сразу с четырьмя женами одновременно. И что в итоге? Крах империи, ставший понятным и осознаваемым еще при жизни Филиппа, несчастная семья и крайне нелестные оценки потомков. Если не ошибаюсь, это самый нелюбимый испанцами король. И это на фоне вечного сравнения с отцом - Карлом I (V) который, наоборот: детство провел не в Испании, родного языка (кастильского) долго не знал, в страну приезжал наездами, имел кучу друзей, жизнь проживал для себя, а не ради глобального, был настоящим сластолюбцем и эпикурейцем, к концу жизни растолстев настолько, что не мог забраться на лошадь. Но на фоне дико правильного сына именно он (вместе с бабушкой и дедушкой) любимец народа... Вот тебе и рассудит история. Может она судит как-то по-своему...

И небольшая сравнялочка: а говорят непохож...

Ну, и не могу удержаться (а то жаловались, не похож). На привычных Филиппов (от того же Нестеренко), действительно, не похож, возраста не хватает (и обязательной бородки), а на подлинного - вполне.

Сравните

Что характерно - костюмы просто брались прямо с портретов, в первый раз я такое вижу.
Дон Карлос был точно таком же костюме (даже цвет совпал, хоя солиста он не красил), правда плащика и беретика не было. Экономим?

А на Веронике Джиоевой было практически такое же платье

Хотя самый любимый мной портрет Елизаветы Валуа вот такой. Хоть история и вымышленная, а ее все равно жалко...

Дирижер Роберт Тревиньо

Филипп II, король Испании..... Дмитрий Белосельский
Дон Карлос, инфант Испанский..... Димитриос Питтас
Родриго, маркиз Поза..... Игорь Головатенко
Великий инквизитор..... Вячеслав Почапский
Монах..... Николай Казанский
Елизавета Валуа..... Вероника Джиоева
Княгиня Эболи..... Мария Гулегина

Действие происходит в Испании в 1568 г., на тринадцатом году царствования короля Филиппа II. Основу сюжета составляет история взаимоотношений Филиппа II, его сына дона Карлоса, наследника испанского престола, и жены - королевы Елизаветы.

В Аранжусе, резиденции испанского короля близ Мадрида, находится весь испанский двор. Здесь и сын короля - дон Карлос. Король холоден к нему, он занят государственными делами и своей молодой женой, которая прежде была невестой дона Карлоса. К сыну же Филипп II приставил своих слуг, чтобы они шпионили за ним.

В Аранжус приезжает из Фландрии маркиз Поза, друг детства принца, с которым у него связаны трогательные воспоминания. Инфант открывается ему в преступной любви к своей мачехе, и маркиз устраивает дону Карлосу свидание с Елизаветой наедине. В ответ на пылкие любовные признания принца она просит его направить свою любовь на несчастное испанское королевство и передаёт ему несколько писем со «слезами Нидерландов».

Прочтя эти письма, дон Карлос решает просить отца назначить его наместником в Нидерланды, вместо предполагаемого на эту должность жестокого герцога Альбы. Это намерение одобряет и маркиз Поза.

Двор короля переезжает в королевский дворец в Мадриде. С трудом дон Карлос добивается аудиенции у Филиппа. Он просит послать его во Фландрию, где он обещает усмирить бунт в Брабанте. Король отказывает, он считает, что место принца при дворе, во Фландрию же отправится герцог Альба.

Дон Карлос разочарован, в это время паж королевы передаёт ему тайно любовную записку с просьбой прийти на свидание на половину Елизаветы. Принц уверен, что записка от королевы, он приходит в указанное место и встречает там фрейлину Елизаветы, принцессу Эболи. Инфант в недоумении. Эболи объясняется ему в любви, она ищет у него защиты от посягательств на собственную невинность и в доказательство даёт принцу письмо. Дон Карлос с трудом начинает понимать свою трагическую ошибку, принцесса же, видя равнодушие к ней, догадывается, что знаки внимания инфанта, которые она принимала на свой счёт, на самом деле относились к королеве. Эболи гонит принца, но перед этим просит вернуть ей ключ, который передал дону Карлосу паж, и любовное письмо к ней короля, которое она только что сама дала принцу. Дон Карлос поражён известием об отношении Филиппа к принцессе Эболи, он уходит, но письмо уносит с собой.

Между тем при дворе короля у принца есть враги, которым не нравится неуравновешенный нрав наследника престола. Духовник короля Доминго и герцог Альба считают, что такой монарх будет очень неудобен на испанском троне. Единственное средство убрать дона Карлоса - это заставить поверить короля в любовь королевы к сыну, в этом деле, как сообщает Доминго, у них есть союзница - принцесса Эболи, в которую влюблён Филипп.

Узнав об отказе короля послать во Фландрию принца, Поза огорчается. Дон Карлос показывает другу письмо короля к принцессе Эболи. Маркиз предостерегает инфанта от интриг оскорблённой принцессы, но в то же время стыдит его за желание воспользоваться похищенным письмом. Поза разрывает его и в ответ на страдания несчастного инфанта обещает вновь устроить его свидание с королевой.

От герцога Альбы, Доминго и принцессы Эболи Филипп II узнает об «измене» Елизаветы, он теряет покой и сон, ему везде мерещатся заговоры. В поисках честного человека, который помог бы ему установить истину, взгляд короля останавливается на маркизе Поза.

Разговор Филиппа с маркизом больше всего напоминает разговор слепого с глухим. Поза считает своим долгом прежде всего замолвить слово за свою страдающую Фландрию, где душат свободу людей. Старик же монарх печётся лишь о личном благополучии. Филипп просит маркиза «войти в доверие к сыну», «испытать и сердце королевы» и доказать свою преданность престолу. уходя, благородный гранд все же надеется, что ему удастся добиться свободы для своей родины.

В качестве посланника Филиппа Поза получает свидание наедине с королевой. Он просит Елизавету уговорить дона Карлоса отправиться в Нидерланды без благословения короля. Он уверен, что королевскому сыну удастся собрать под свои знамёна «бунтовщиков», и тогда отец, увидев усмирённую Фландрию, сам назначит ею наместником в эту провинцию. Королева сочувствует патриотическим планам маркиза Позы и назначает дону Карлосу свидание.

Маркиз Поза передаёт королю личные письма дона Карлоса. Среди них монарх по почерку узнает записку принцессы Эболи, которая, желая доказать измену Елизаветы мужу, взломала шкатулку королевы и выкрала письма дона Карлоса, написанные Елизавете, как оказалось, ещё до её замужества. Поза просит у короля бумагу с его подписью, которая позволила бы ему в крайнем случае арестовать неуравновешенного принца. Филипп даёт такой документ.

При дворе поведение маркиза Позы вызывает недоумение, которое достигает предела, когда гранд приказывает арестовать дона Карлоса на основании письма короля. В это время появляется директор почты дон Раймонд де Таксис, он приносит письмо Позы, которое адресовано принцу Оранскому, находящемуся в Брюсселе. Оно должно всем все разъяснить.

Принцесса Эболи сообщает Елизавете об аресте инфанта и, терзаемая муками совести, сознаётся в своём злодействе против королевы, та приказывает сослать её в монастырь святой Марии.

После свидания с королевой, на котором он просит Елизавету напомнить принцу об их юношеской клятве, маркиз Поза отправляется в тюрьму к своему другу дону Карлосу. Зная, что эта их встреча последняя, он раскрывает инфанту свой план. Чтобы спасти Карлоса, он написал письмо принцу Оранскому о своей мнимой любви к королеве и о том, что инфант дон Карлос был выдан им Филиппу лишь для отвода глаз. Поза уверен, что его письмо попадёт в руки монарха. Принц потрясён, он готов бежать к отцу-королю просить прощения для себя и маркиза, но поздно: раздаётся выстрел, маркиз Поза падает и умирает.

В тюрьму, чтобы освободить сына, приходит Филипп с грандами. Но вместо благодарного и покорного дона Карлоса он находит там убитого горем человека, который обвиняет короля в смерти друга. Вокруг тюрьмы нарастает шум, это в Мадриде начинается мятеж народа, который требует освобождения принца.

В это время в руки к шпионам герцога Альбы попадает монах-картезианец. При нем были письма маркиза Позы во Фландрию, в которых речь идёт о побеге наследного принца в Нидерланды, где он возглавит восстание за независимость этой страны. Письма герцог Альба незамедлительно передаёт испанскому королю.

Король Филипп призывает к себе Великого инквизитора. Его мучит мысль, что детоубийство является тяжким грехом, в то время как он решил избавиться от своего сына. Чтобы умиротворить свою совесть, старый монарх хочет заручиться в своём преступлении поддержкой церкви. Великий инквизитор говорит, что церковь способна простить сыноубийство и приводит аргумент: "Во имя справедливости извечной сын божий был распят*. Он готов принять на себя ответственность за смерть инфанта, только бы на троне не оказался поборник свободы.

Наступает ночь, дон Карлос приходит на свидание с Елизаветой. Он отправляется во Фландрию, полный решимости во имя дружбы совершить то, о чем они мечтали с маркизом. Королева благословляет его. Появляется король с Великим инквизитором. Королева падает в обморок и умирает, Филипп без тени сомнения передаёт своего сына в руки Великого инквизитора.

Опера в пяти действиях

Либретто Джозефа Мери и Камиля дю Локля

Действующие лица

Филипп II, король Испании (бас)

Дон Карлос, его сын, инфант испанский (тенор)

Родриго, маркиз ди Поза (баритон)

Великий инквизитор, слепой девяностолетний старец (бас)

Брат монастыря Сент-Джуста (бас)

Королева Елизавета Валуа (сопрано)

Принцесса Эболи (меццо-сопрано)

Тебальдо, паж Елизаветы (сопрано)

Граф ди Лерма (тенор)

Королевский герольд (тенор)

Депутаты, инквизиторы, кавалеры и дамы французского и испанского дворов, дровосеки, народ, пажи, стража Генриха IIи ФилиппаII, братья, служители инквизиции, солдаты и т.д.

Действие происходит в Испании в 1560 году.

Действие первое

(Зима. Лес в Фонтенбло, в глубине виден королевский дворец. Несколько дровосеков рубят дрова, их жёны сидят у пылающего костра. Слева появляется Елизавета Валуа, за ней паж и охотники, которые поощряют друг друга к охоте. Звучат трубы; Елизавета въезжает в лес и бросает дровосекам деньги. Слева показывается дон Карлос. Дровосеки расходятся по лесу. Дон Карлос остаётся один.)

Вот Фонтенбло!

Вот он, огромный, дикий лес!

Какие ж рощи и сады, какой роскошнейший Эдем

дон Карлосу заменяет этот лес,

где повстречался он с прекрасной Изабеллой!

Покинув родину свою, оставил я свой двор,

и гневом страшным я Филиппа пренебрёг,

соединясь с послами короля,

чтоб лишь её увидеть, дивную невесту,

увидеть ту, которая мгновенно

душой моею овладела,

любовью же своей - царицей станет сердца!

Сиянье солнца - в её улыбке,

как дух мой к раю,

так к ней надежды

мои стремятся.

Всё говорит мне -

и эта радость -

что её сердце

будет моё!

Сам бог за нас ведь.

Благословит он

чистый союз!

(Спешит за Елизаветой. Вдруг останавливается и слушает. Вдали трубят рога. Снова тишина.)

Замолкли, наконец, рога, охотники ушли,

и стало тихо всё.

День догорает, первая звезда

в лазури далеко мерцает.

Но как проникнуть к замку короля?

Не видно ничего во мраке леса.

ТЕБАЛЬДО

(за сценой)

Эй, конюхи! Эй, королевские пажи!

ТЕБАЛЬДО

(за сценой)

Ко мне спешите, дровосеки!

О, дивное виденье!

Она идёт сюда!

(Прячется. Входят Тебальдо и Елизавета.)

ТЕБАЛЬДО

(в страхе)

Я не найду обратного пути!

Вот вам рука моя опорой.

Ужаснейшая ночь; а вас охватывает дрожь!..

ЕЛИЗАВЕТА

Я не могу, нет больше сил…

(Дон Карлос выходит и склоняется перед Елизаветой.)

ТЕБАЛЬДО

О, небо! Кто же это?

Я чужестранец. Испанец я!

ЕЛИЗАВЕТА

Из свиты Лермы вы, испанского посла?

Да, благороднейшая дама.

И вас я провожу.

ТЕБАЛЬДО

(в глубине сцены)

О, радость!

Огни я вижу Фонтенбло.

Я побегу достать проводника!

ЕЛИЗАВЕТА

(строго)

Не бойся за меня!

Дон Карлоса невеста, я полагаюсь на честь испанца,

поверь, сумеет её он защитить.

Ступай же в замок!

(Тебальдо уходит. Дон Карлос, положив руку на меч, становится справа от Елизаветы. Елизавета садится на выступ скалы и бросает взгляд на дона Карлоса; тот как бы непроизвольно опускается на колени.)

У моих ног? Но почему?

(Собрав несколько рассыпанных по земле сучьев, бросает их в огонь.)

Когда мы на войне,

и небо наша кровля, мы сучья и коренья,

чтоб пламя развести, сбираем по земле.

Огонь уж разгорелся, когда же он красиво

и ярко так горит, то предвещает

поход, победу и… любовь.

ЕЛИЗАВЕТА

Вы из Мадрида?

ЕЛИЗАВЕТА

Возможно ль будет

мир заключить в сегодняшний же вечер?

До наступленья дня с дон Карлосом

должны вступить вы в брак.

ЕЛИЗАВЕТА

Поговорим о нём. Какой-то тайный ужас

теснит мне сердце. Должно мне

оставить Францию. О, если бы его любовь

была моей подобна, я счастлива б была.

Упасть к вашим ногам -

вот что желает дон Карлос.

Ужель не говорит вам сердце,

что дон Карлос любит вас?

ЕЛИЗАВЕТА

Я Францию оставлю и отца, чтоб в новую отчизну

идти с душой, полной надежд!

Клянусь, увидите вы дон Карлоса любовь!

У ваших ног его найдёте.

ЕЛИЗАВЕТА

Как бьётся сердце… Кто ж вы сами?

Я вам уж говорил - посол я принца.

(Подаёт изображение из драгоценных камней.)

ЕЛИЗАВЕТА

Его подарок!

Точное его изображенье!

ЕЛИЗАВЕТА

О, счастье! Скоро свижусь с ним!

Но кто вы? Всемогущий боже!

(Вглядывается и узнаёт черты дона Карлоса.)

(склоняясь к её ногам)

Я - дон Карлос, и я люблю тебя!

ЕЛИЗАВЕТА

(про себя)

Какой любовью ко мне пылает;

нас провиденье соединяет,

мне вкрался в сердце трепет невольный.

Но я любима! Как сладко мне и больно!

Тебя одну люблю, тебя одну хочу я!

Всё для тебя: и жизнь, и смерть!

ЕЛИЗАВЕТА

Коль говорит в тебе любовь,

мне большего блаженства не надо.

Что за шум?

(Пушечный выстрел.)

Стреляют пушки!

ЕЛИЗАВЕТА

О, славный день!

То знак, чтоб праздник начинать!

(В окнах Фонтенбло загорается свет.)

Коли небу то угодно - мир будет заключён!

Но что за яркий свет? Как замок весь сияет!

(взяв её за руку)

Оставим же мрак мы лесной,

всё зовёт нас к веселью с тобой.

Отбрось опасенье, взгляни на меня,

ангел мой дивный, невеста моя!

Повторим же небу мы клятвы свои.

ЕЛИЗАВЕТА

Коль трепещу, то не от страха;

неизведанное чувство охватило меня.

Пусть слышит же небо наши обеты!

(Входят Тебальдо и пажи с факелами.)

ТЕБАЛЬДО

(Подходит и целует край одежды Елизаветы.)

Не откажите верному слуге,

к себе на службу вы возьмите.

Мой вам привет - супруге короля Филиппа!

ЕЛИЗАВЕТА

О, нет, я за инфанта помолвлена отцом!

ТЕБАЛЬДО

Испанскому монарху вас предназначил Генрих.

Какая пропасть предо мной!

О Боже, что мне делать?

ЕЛИЗАВЕТА

Час роковой! Беспощадна судьба!

Я смерть предпочту, чем супружество это.

Ужасный час. Исчезло блаженство.

Скорбь на душе и вечная мука.

(Появляются граф Лерма, испанский посланник, за ним пажи с носилками и народ. Хор, приближаясь, приглашает петь весёлые песни, приветствовать радостный день соединения двух любящих сердец, воздать честь будущей супруге испанского короля.)

ЕЛИЗАВЕТА

Погибло всё.

Жестокая судьба!

(к Елизавете)

Великий Генрих, французский король,

монарху Испании и Индии также,

Изабеллы дочери руку намерен

дружбы залогом отдать.

Но Филипп представляет вам выбор,

ожидая, чтоб руку свободно дали свою вы ему.

О, согласитесь, и мир мы получим!

Каков ваш ответ?

Я согласна!

ЕЛИЗАВЕТА И КАРЛОС

Ужасное томленье.

То жизнь иль смерть - не знаю.

(Хор благословляет Елизавету и поёт в её честь радостные песни. Елизавета садится на носилки. Шествие удаляется. Дон Карлос остаётся один.)

(в отчаянии)

Час пробил роковой, исчезло всё блаженство,

прекрасный сон прошёл! Коварная судьба!

Самые известные оперы мира. Оригинальное название, автор и краткое описание.

Дон Карлос (Don Carlo), Дж. Верди

Опера в пяти действиях; либретто Ж. Мери и К. дю Локля по драме Ф.Шиллера «Дон Карлос, инфант Испанский».

Первая постановка: Париж, «Гранд-Опера», 11 марта 1867 года. Четырёхактная редакция: французское либретто К. дю Локля, итальянский перевод А. де Лозьера и А. Дзанардини; первая постановка: Милан, «Ла Скала», 10 января 1884 года. Третья редакция в пяти действиях: Модена, театр «Коммунале», 1886 год.

Действующие лица:
Филипп II (бас), Дон Карлос (тенор), Родриго (баритон), Елизавета Валуа (сопрано), принцесса Эболи (меццо-сопрано), Великий инквизитор (бас), монах (бас), голос с неба (сопрано), королевский герольд (тенор), граф ди Лерма (тенор), Тебальдо (тенор). Фламандские депутаты, инквизиторы, испанские придворные, народ, пажи, стража Филиппа II, монахи, члены инквизиционного суда, солдаты, городские власти, депутаты испанских провинций.
Редакция в пяти актах (третья).

Действие проходит во Франции и Испании около 1560 года.

Действие первое.
Лес в Фонтенбло, вдали королевский дворец. Верхом на лошади и с многочисленной свитой появляется и исчезает Елизавета Валуа. Дон Карлос, инфант Испанский, издали наблюдает за той, которая обещана ему в жёны («Io la vidi, a el suo sorriso»; «Я в сиянье глаз лучистых»). Спускается ночь. Елизавета возвращается, и молодые люди отдаются своему чувству («Di qual amor»; » Такой призыв»). Но паж Тебальдо приносит известие, что Елизавета теперь предназначена в жёны Филиппу, отцу Карлоса. Ужас охватывает влюблённых («L’ora fatale e suonata»; «Кончились грёзы, мечтанья!»).

Действие второе. Часть первая.
Монастырь Сан Джусто с гробницей Карла V. Рассвет. Из часовни доносится пение монахов. Дон Карлос в волнении бродит под сводами монастыря. Родриго, маркиз ди Поза, верный друг Карлоса, призывает его прийти на помощь восставшим против Филиппа II фламандцам. Друзья клянутся друг другу в верности («Dio che nell’alma infondere»; «Ты, кто посеял в сердцах людей»). Проходит королевский кортеж. Карлос пытается скрыть свои чувства при виде Елизаветы.

Часть вторая.
У ворот монастыря принцесса Эболи поёт песенку о фате (с хором «Nei giardin del bello»; «Ярко блещут звёзды»). Из монастыря выходит королева, и Родриго передаёт ей письмо от матери и записку от Карлоса, в которой тот просит её о свидании. Принцесса Эболи уверена, что внимание инфанта обращено на неё (терцет «Che mai si fa nel suol francese»; «Маркиз, идите к нам поближе»). Дон Карлос и Елизавета остаются одни. Королева с трудом сдерживает своё чувство, тогда как Карлос пылко объясняется ей в любви; она заставляет его уйти (дуэт «Io vengo a domandar grazia alla mia Regina»; «Пришёл просить я милости у королевы»). Тебальдо спешит предупредить инфанта о приходе короля. Застав королеву одну, разгневанный Филипп изгоняет придворную даму графиню Аремберг. Елизавета с глубокой печалью расстаётся с ней. Вызванный королём Родриго убеждает Филиппа дать свободу Фландрии. Король защищает интересы государства. Он просит Родриго следить за Карлосом и Елизаветой и на прощание советует остерегаться Великого инквизитора (дуэт «O signor, di Fiandra arrivo»; «Мой король, сейчас я из Фландрии»).

Действие третье. Часть первая.
Сады королевы в Мадриде, ясная ночь. Записка незнакомки призвала Карлоса на свидание. Он надеется. что дама, скрывшая своё лицо под вуалью, — Елизавета. Увидев Эболи, он разочарован. Принцесса подозревает о его любви к королеве (дуэт «Sei tu, bella adorata»; «Посланье я твоё лобзаю»). На помощь Карлосу приходит Родриго. Эболи грозит отомстить (терцет «Al mio furor sfuggite invano»; «Оскорблена, вражды полна я»). Родриго хочет убить её, но Карлос останавливает его, Эболи в ярости уходит (терцет «Trema per te, falso, figliuolo»; «Бойся меня, принц вероломный»). Родриго просит Карлоса отдать ему все компрометирующие его документы.

Часть вторая.
Площадь перед церковью Аточской Богоматери. Народ встречает процессию монахов и осуждённых на казнь («Spuntato ecco il di d’esultanza»; «Счастливый день торжества настал»). Из церкви выходят придворные, королева и король со свитой. К ногам короля бросаются фламандские депутаты, которых привёл Дон Карлос («Sire, no, l’ora estrema»; «Сжальтесь, сжальтесь»). Филипп пытается прогнать их и хочет уйти, но дорогу королю преграждает сын, требующий отдать ему во владение Фландрию и Брабант («Sire! egli e tempo ch’io viva»; «Мой король! При дворе жить без цели»). Филипп презрительно отвергает его требование, Карлос обнажает шпагу. Его разоружает Родриго, которому король в благодарность дарует титул герцога. Разгорается костёр. «Голос с неба» завершает сцену аутодафе: души осуждённых еретиков ждёт успокоенье на небесах.

Действие четвёртое. Часть первая.
Кабинет Филиппа в Мадриде. Он погружён в невесёлые мысли о любви, старости и смерти («Ella giammai m’amo», «Dormiro sol»; «Нет, не любила меня», «Сон лишь тогда глаза мои смежит»). Входит слепой, девяностолетний Великий инквизитор. Филипп спрашивает у него, может ли он, отец, казнить сына. Великий инквизитор не сомневается в этом, он предлагает также выдать инквизиции Родриго, известного своим вольномыслием. Поколебавшись, Филипп уступает (дуэт «Son io dinanzi al Re?»; «Ты звал меня, король?»).

В комнату вбегает Елизавета: у неё похитили шкатулку с драгоценностями. Король с гневом показывает ей шкатулку, в которой спрятан портрет Карлоса. Елизавета с достоинством напоминает о том времени, когда она была невестой инфанта. Появляются Родриго и Эболи (это она украла шкатулку) (квартет «Ah, sii maledetto sospetto fatale»; «Одно наважденье — проклятая ревность»). Оставшись одна с королевой, Эболи признаётся в своей любви к Карлосу и в том, что она была любовницей короля. Елизавета велит ей покинуть двор, Эболи проклинает свою несчастную красоту («O don fatale»; «Моя краса — коварный дар!»).

Часть вторая.
Мрачное подземелье, в котором томится Карлос. Входит Родриго и сообщает, что у него нашли секретные бумаги инфанта, содержащие план восстания во Фландрии: теперь не Карлоса, а его считают главарём мятежа («Per me giunto e il di supremo»; «Мы должны навек расстаться»). Незаметно в карцер спускаются двое людей, один из них стреляет из аркебузы и смертельно ранит Родриго. Умирая, друг Карлоса выражает надежду, что сохранил жизнь спасителя Испании («O Carlo, ascolta»; «О Карлос, послушай»). Появляется Филипп, он хочет примириться с сыном, но инфант отрекается от него. В это время народ приступом берёт тюрьму, но вид Великого инквизитора заставляет всех пасть на колени.

Действие пятое.
Монастырь Сан Джусто. Елизавета молится у гробницы Карла V, она вспоминает прошлое, призывает смерть («Tu che le vanita conoscesti del mondo»; «Ты, познавший тщету всех надежд и стремлений»). Входит Карлос. Он готов навсегда отправиться во Фландрию, уповая на встречу с Елизаветой за гробом (дуэт «Ma lassu ci vedremo»; «Так прощай, в этом мире мы навек расстаёмся»). Их прощание прерывают король и Великий инквизитор. Они велят арестовать Карлоса. Инфант, взывая о справедливости, отступает к гробнице Карла V. Решётка отворяется, и появляется монах, закрывающий Карлоса своим плащом. Все узнают призрак Карла V. Монах уводит Карлоса внутрь монастыря.

Премьера, состоявшаяся в марте 1867 года на сцене «Гранд-Опера», прошла с успехом: больших похвал удостоились бас Обен, баритон Фор и сопрано Сасс; в фойе театра был установлен бюст маэстро. Не обошлось и без критиков, как и без страстных защитников, таких, как Эрнест Рейе и Теофиль Готье. В октябре того же года итальянская постановка в Болонье, которой дирижировал Анджело Мариани, принесла триумфальный успех. Четырёхактная редакция, созданная автором в 1882-1883 годах, не имела такого же приёма; что касается третьей, моденской постановки, то она показалась возвращением к первой, пятиактной версии, хотя и с исправлениями 1884 года. Но в 80-е годы славу «Дона Карлоса», как и «Симона Бокканегры» во второй редакции, уже совершенно затмил новый шедевр, «Отелло». Лишь недавно опера заняла надлежащее ей место в оценке международной критики и публики. Обе редакции, четырёхактная и пятиактная, до сих пор состязаются друг с другом, и поныне неясно, какой из них отдать предпочтение. Между тем пятиактная версия кажется более логичной и завершённой, так как позволяет лучше обрисовать сюжет и персонажей, и материал в своём сценическом развитии в ней лучше распределён.

Задуманный для помпезного парижского театра, где родилась большая опера, «Дон Карлос», естественно, отвечает требованиям этого жанра, в котором значительные сценические ситуации имеют одновременно большую историческую убедительность. Действующие лица не могут оказаться ниже своих задач. Верди выбирает для своей картины сильные или удручающие страсти, почти на грани человеческих возможностей, развёртывающиеся на широком фоне, освещённом мрачным заревом политических распрей и религиозного фанатизма. В этой огромной фреске композитор впервые обращается к драматическим характерам и музыкальным решениям, которые он затем, в процессе доработки, максимально приблизит к своей последней стилистической манере.

Филипп — «жестокий деспот», это, конечно, так, но в ещё большей степени это жертва старости, судьбы, которая лишает его даже любви жены. Его большой речетатив-ариозо «Нет, не любила меня» отмечен гармоническими модуляциями, которые словно влекутся и приглушаются усталой мелодией, почти бескровной в своём чисто напевном лиризме: жизненная энергия иссякла, король, бормоча кантилену «Сон лишь тогда» с мелодией короткого дыхания, приближается к смерти, окружённый немыми предателями. Он вынужден испытать давление церкви, которая держит в тисках мозг государства. Великий инквизитор, слепой, но непоколебимый в своей решимости, тёмной и гнетущей, подобной его слепоте, входит (в знаменитой сцене дуэта с Филиппом), сопровождаемый великолепными мрачными басами, равносильными уверенной поступи зрячего.

Образ Елизаветы, которой король мысленно посвящает несколько мгновений просветлённой нежности, музыкально раскрывается в пятом действии, в трёхчастной арии «Ты, познавший тщету». В заключительном возврате к первой теме королева как бы кладёт могильную плиту на своё прошлое, что хорошо подготовлено уже в оркестровой прелюдии с её торжественной начальной темой, в изломанном речетативе, оплакивающем любовь к Карлосу, декоративном и немного пустом прощании с садами Франции (счастливым временем и, однако, «менее истинным», чем настоящая горестная жизнь Елизаветы). Навязчивая идея могилы понижает голос до до-диеза первой октавы и в качестве контраста ведёт затем к молитвенному порыву. Следующий дуэт — кульминация мечтаний и надежд двух влюблённых, мистическая колыбельная в духе романтики Шиллера и Мандзони, — сопоставим с гедонистическими образами Маргариты и Фауста в «Мефистофеле» Бойто. В этом последнем испытании Карлос словно забывает свои страдания, своё безумие; болезненный свет солнца вспыхивает здесь, как и в дуэте первого действия, который вместе с открывающем оперу романсом инфанта придаёт явно симметричную структуру драме, завершающейся теми же двумя формами. Ужасная, восторженная мука, с какой он испытал жажду любви, немыслимая для молодого героя Верди, чувство двойного долга — по отношению к чужой жене и к мачехе — всё переходит в некое визионерское состояние.

Быть может, это следствие смерти Позы, лучшего друга, в чьём прощании звучит самая пылкая и развёрнутая мелодия во всей опере, которая вполне могла бы звучать в любовной арии; быть может, это и следствие самоотречения Эболи, другого значительного персонажа, которая сама наказывает себя после бессильного выпада, достойного Амнерис. Слушатель запоминает её песенку о фате, блистательный и мимолётный штрих, исчезающий в кошмаре тяжёлого и мрачного великолепия, под тёмными сводами дворцов.

Массовые сцены, хотя и с мощным участием толпы и фанфар, словно задыхаются в дыму искупительных костров. Слова утяжеляет взволнованное скандирование, более «явное» и разговорное, чем то, к которому привыкла музыка Верди. Очень искусная в гармоническом отношении смесь модальности и хроматизма позволяет воплощать самые мучительные и напряжённые моменты. Инструментовка разнообразна — от прозрачной до сверкающей, играющей светотенью тембров.

«Дон Карлос» — превосходное зрелое творение великого мастера. Но ставится эта опера редко. Одна из причин такого положения дел в том, что она требует большого состава первоклассных певцов. Для её постановки нужны не только традиционные ведущее сопрано, контральто, тенор, баритон и бас, но такой же extra бас и extra колоратурное сопрано — ни больше ни меньше — для сравнительно небольших ролей. Первое исполнение — в Париже в 1867 году — было (возможно, по этой причине) малоуспешным. Пятнадцатью годами позже Верди сократил и переработал оперу, опустив целое действие. Он более приблизил ее к шиллеровской пьесе «Дон Карлос, инфант Испанский», и в этой версии она стала идти со значительно большим успехом во многих оперных театрах.

Относительно исторических обстоятельств. Главным из тех сравнительно немногих достоверных исторических обстоятельств этой драмы является тот факт, что дон Карлос в 1559 году был помолвлен с Елизаветой Валуа (тогда ему было всего четырнадцать лет) и что несколькими месяцами позже на ней женился его отец. Позже дон Карлос стремился быть посланным наместником во Фландрию, но вместо него им стал печально знаменитый герцог Альба, очень вероятно, потому, что дон Карлос, всегда своенравный и трудный молодой человек, быстро выходил из себя и терял рассудок. Когда ему было 23 года, он по приказу Филиппа был заточен в тюрьму и умер там через несколько месяцев, вероятно убитый по политическим соображениям. Очень скоро после этого умерла и Елизавета.

Никто не знает, что в точности произошло — или, по крайней мере, как и почему. Но коллизия треугольника отец-жена-сын стала сюжетом не только для Шиллера, но также для англичанина Отвея, итальянца Альфиери, француза Шенье (брата героя оперы) и многих других.

ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ.

«Дон Карлос» был заказан Верди в ноябре 1865 года директором театра Большой оперы в Париже; французское либретто написали Ж. Мери (1798-1866) и К. дю Локль (1832-1903). Опера была закончена в сентябре 1866 года. Премьера состоялась 11 марта 1867 года и прошла без особого успеха. Для постановки в Италии в том же году был сделан перевод, повлекший за собой некоторые изменения и переделки в музыке. В 1882-1883 годах Верди значительно переработал оперу; в создании новых сцен принимал участие либреттист «Аиды» А. Гисланцони (1824-1893). Эта редакция, поставленная на сцене Миланского театра 10 января 1884 года, много короче первой: вместо пяти актов - четыре (исключен весь первый акт), убраны традиционные для французской «большой оперы» не связанные с действием балетные сцены и пр. Затем еще при жизни Верди, но без его участия, была сделана третья редакция, восстановившая первый акт по французскому варианту (в связи с чем пришлось вернуться и к раннему варианту второго акта). В настоящее время опера ставится обычно в смешанной редакции. В основу ее положена наиболее совершенная четырехактная редакция 1884 года, а в качестве пролога используется сильно сокращенный первый акт французской редакции. Сокращен и изменен также финал оперы.

Целью всех этих изменений было приближение оперы к ее литературному первоисточнику - трагедии Ф. Шиллера (1787). Использовав историческую легенду, далекую от современности, но популярную на протяжении XVII-XVIII веков, Шиллер придал ей политическую окраску. В соответствии со спецификой оперного жанра, либреттисты сократили публицистические монологи, в связи с чем резко уменьшилась роль маркиза Позы - главного, но слишком риторичного героя драмы Шиллера. Однако свободолюбивый дух пьесы в опере сохранен и даже усилен благодаря введению отсутствующих у Шиллера массовых сцен, показу народа - страдающего и бунтующего.

МУЗЫКА.

В «Доне Карлосе» композитор с замечательным мастерством раскрыл сложные, противоречивые переживания действующих лиц, их острые столкновения. Но личная драма героев пронизана отзвуками больших исторических событий; потому такое важное место занимают в опере драматичные массовые сцены.

Первый акт проникнут светлым, радостным, настроением. Центральное место занимает лирический дуэт Карлоса и Елизаветы, обрамленный хором охотников и праздничным гимном. Дуэт открывает спокойная оркестровая тема; взволнованной мелодии Елизаветы «Закралось в душу тайное смущенье» контрастирует завершающая широкая мелодия, полная страстного чувства, в которой сливаются голоса героев, охваченных единым порывом.

Второй акт знакомит с новыми героями. Мрачное оркестровое вступление и ария Монаха с хором определяют эмоциональную атмосферу всей первой картины. В лирическом романсе Карлоса «Вмиг слились в одном дыханье» звучат отголоски любовного дуэта первого акта. Быстрая смена настроений отличает дуэт Карлоса и Родриго; его венчает героическая клятва дружбы «Ты, кто посеял в сердцах».

Вторая картина открывается беззаботным хором придворных дам, к которому примыкает «Песня о покрывале» Эболи с характерными восточными мелодическими оборотами и украшениями. Оригинально последующее терцеттино, где учтивым светским фразам Родриго и Эболи противопоставлены речитативные реплики смущенной Елизаветы (она читает записку Карлоса). В центре этой сцены - романс Родриго «Все мы на принца с верой взираем» с певучей, благородной мелодией. Богат различными настроениями большой дуэт Карлоса и Елизаветы; он начинается печальной протяжной мелодией «Пришел просить я милости у королевы», которую сменяют светлые лирические темы; в конце дуэта прорываются бурные драматические чувства. Грустью пронизаны красивые певучие мелодии романса Елизаветы «Не плачь, моя подруга». Заключительный дуэт Филиппа и Родриго - развернутая сцена-диалог, построенная на частой смене речитативных фраз.

Третий акт также состоит из двух картин - лирической камерной и драматической массовой. Оркестровая прелюдия первой картины в духе ноктюрна развивает мелодию романса Карлоса, рисуя его мечты о Елизавете. Те же настроения сохраняются в дуэте Карлоса и Эболи. Тревожные раздумья героев перед трагическими событиями воплощены в терцете Эболи, Карлоса и Родриго. В конце у оркестра вновь проходит героическая тема клятвы дружбы.

Грандиозный финал (вторая картина) третьего акта - одна из лучших массовых сцен Верди. Ее открывает и замыкает торжественный хор народа, обрамляющий мрачное шествие осужденных. В центре - драматическая сцена с фламандскими депутатами. Их скорбная мелодия перерастает в большой ансамбль, где гневным фразам короля и монахов противостоят мольбы остальных героев и народа.

В первой картине четвертого акта драматизм неуклонно нарастает. Интродукция и монолог Филиппа «Нет, не любила меня» раскрывают душевные муки короля; скорбные мелодии оркестра сменяются выразительным речитативом, незаметно переходящим в широкие напевные фразы. Скрытым драматизмом пронизан диалог Филиппа и Великого инквизитора - столкновение духов сильных характеров; короткие, сухие реплики сопровождаются суровыми и грозными аккордами оркестра. Лихорадочное волнение царит в сцене Филиппа и Елизаветы; некоторое успокоение наступает лишь в квартете, где приглушенным репликам «про себя» Филиппа, Эболи и Родриго противостоит широкая мелодическая линия Елизаветы. Завершающая картину драматическая ария Эболи «О дар проклятый, о красота» характеризует ее страстную, неукротимую натуру.

Смерть Родриго и мятеж - таково содержание второй картины четвертого акта. Образ Родриго раскрывается здесь с лирической стороны - в мягких, певучих мелодиях. Им контрастирует бурная динамика массовой сцены.

Последний акт завершает драму Елизаветы и Карлоса. Мрачные хоральные аккорды предшествуют большой арии Елизаветы «Ты, познавший тщету всех надежд и стремлений». Строгий скорбный напев, переходящий в широкую, словно парящую мелодию, обрамляет всю арию; в середине, подобно светлым воспоминаниям, мелькают обрывки предшествующих лирических дуэтов. Они звучат и в прощальном дуэте Карлоса и Елизаветы, богатом оттенками настроений. Выделяются героическая маршеобразная мелодия «Пламя свободы зажгло твою кровь» и завершающая дуэт торжественная, сдержанная тема «Так прощай, в этом мире мы навек расстаемся». Словно тема рока грозно звучат последние хоральные аккорды, сопровождая трагическую развязку оперы.

Опера в трех действиях. Либретто Ж. Мери и К. дю Локль по драме Шиллера. Переработка Фр. Верфеля и Л. Валленштейна.

Действующие лица: Филипп II, испанский король - бас; Елизавета Валу а, королева, его жена - сопрано; Дон-Карлос, инфант - тенор; Принцесса Эболи, придворная дама - меццо-сопрано; Графиня Аремберг, придворная дама - меццо-сопрано; Маркиз Поза, рыцарь Мальтийского ордена - баритон; Граф Лерма - тенор или баритон; Тебальдо, паж королевы - сопрано; Великий инквизитор - бас; Карл V, император - баритон; Придворная дама - сопрано; Небесный глас - сопрано; посланцы Фландрии, господа и дамы при испанском дворе, народ, пажи, королевские телохранители, монахи, слуги инквизиции, солдаты, городские советники и др.

Действие происходит в Испании во второй половине XVI века, в церкви монастыря Сен Жюстен, у могилы императора Карла V, в саду и залах королевского дворца, в темнице, где заключен Дон-Карлос.

Действие первое

Картина первая. Церковь монастыря Эскуриал.

Светает...

Император Карл V стоит у открытого гроба, вокруг него монахи- францисканцы. Император облачен в монашескую рясу. Он в разладе с самим собой и с внешним миром: отказывается от трона, удаляется в монастырь.

Корону, императорскую мантию и шпагу монахи помещают в гроб: хоронят символы мирской власти. Бывший император, в наброшенном на голову капюшоне, следует за гробом.

Позже в церковь проходит наследник отрекшегося императора, его сын, Филипп II, с супругой, Елизаветой Валуа.

В этом же монастыре скрывается и Дон-Карлос, сын Филиппа II, здесь он встречается со своим другом маркизом Поз эй. Карлос признается своему верному другу, что он влюблен в свою мачеху, Елизавету Валуа, с которой был обручен, прежде чем она вышла замуж за его отца, Филиппа.

Поза ошеломлен признанием, он уговаривает принца оставить двор и попросить отца назначить его наместником во Фландрию. Там его ожидает великое призвание. Он должен освободить угнетенный, ограбленный, лишенный свободы народ. Друзья клянутся друг другу посвятить всю свою жизнь делу свободы.

Картина вторая. Принцесса Эболи и другие придворные дамы развлекаются: играют, поют. Но как только среди них появляется печальная королева, веселье исчезает.

Королеве объявляют о приходе маркиза Позы. Он приходит будто бы для того, чтобы передать письмо французского короля. На самом же деле просит аудиенции для Дон-Карлоса.

Одна из придворных дам с особым недоверием следит за беседой королевы и маркиза Позы. Это принцесса Эболи. Она влюблена в Дон-Карлоса и - понятно - не без мнительности следит за его посланником.

По знаку королевы дамы удаляются. Елизавета принимает своего пасынка Карлоса с глазу на глаз. Сначала юный принц просит ее поддержки: не поможет ли она ему добиться наместничества во Фландрии? Затем он признается, что все еще страстно, безутешно любит ее. Королева, хотя чувства ее и взаимны, отвергает Карлоса.

Принц убегает. Входит король Филипп со свитой. Он возмущен нарушением этикета: согласно строгим законам испанского двора королева ни на минуту не должна оставаться в одиничестве. Дежурную придворную даму, оставившую королеву одну, ожидает строжайшее наказание - ссылка. Филипп глубоко оскорбляет свою супругу, которая вскоре удаляется. Король остается наедине с маркизом Позой. Тот пользуется случаем рассказать королю о чаяниях и заботах народа; он просит короля дать народу свободу. Беседу их тайком подслушивают поверенные инквизиции.

Деспота ошеломляют слова Позы, его честность и искренность, к которым он не привык в лживом придворном обществе. Хотя Поза и не в силах убедить его, но на доверие Филипп отвечает доверием. Он поверяет маркизу свои сомнения. Жена его не любит, сын предает. Он просит у маркиза большой услуги: войти в доверие Карлоса и узнать о его планах, чтобы возвратить королю утраченное спокойствие.

Действие второе

Картина первая. Праздничный маскарад в саду.

Принцесса Эболи в анонимном письме назначает свидание Дон- Карлосу, который приходит, полагая, что письмо послано ему королевой.

Встретив на месте свидания вместо Елизаветы принцессу Эболи, он не может скрыть своего разочарования. Влюбленная придворная дама угадывает сердечную тайну Карлоса и клянется жестоко отомстить своей сопернице-королеве.

Вошедший Поза узнает о плане Эболи и, возмущенный, хочет ее убить, но Карлос предотвращает это.

Картина вторая. Королевский двор и народ Мадрида собирается на публичную казнь еретиков - аутодафе. Огромная процессия приговоренных движется к костру. Перед королем предстает с просьбой депутация от народа Фландрии во главе с Дон- Карлосом.

Филипп встречает сына с ненавистью ревнивца. Он наотрез отказывает представителям Фландрии в их просьбе. Таким образом, он одним ударом поражает и народ, и собственного сына. Карлос в возбуждении обнажает шпагу. Король в испуге обращается к свите, но наследника никто не смеет обезоружить.

Тогда выступает маркиз Поза и просит друга отдать ему шпагу. Филипп жалует своему защитнику титул герцога.

Картина третья. Под еретиками разгораются костры.

Действие третье

Картина первая. Бессонной ночью бродит король Филипп по холодным залам дворца Эскуриал. Его мучат горечь, ревность и страх.

Светает. Вводят Великого инквизитора, слепого девяностолетнего старца. Филипп хочет заручиться согласием церкви на убийство Карлоса. Великий инквизитор соглашается на смертный приговор, как бы давая отцу благословение церкви на убийство сына, но и сам ставит условие. Он требует смерти маркиза Позы. Он считает его опасным человеком, защитником фландрских протестантов. Когда Филипп берет маркиза под защиту, Великий инквизитор обвиняет в ереси и самого короля - ведь это он удостоил Позу нового титула, а стало быть и покровительства.

Едва Великий инквизитор удаляется, в комнату поспешно входит королева Елизавета. Она жалуется на пропажу драгоценного ларца, в котором бережно хранились ее сувениры. Королева не знает, что ларец уже у ее мужа, обнаружившего в нем портрет Дон-Карлоса.

На оскорбления Филиппа королева отвечает с достоинством: Карлос был ее женихом, прежде чем она вышла замуж за Филиппа; она никогда не поощряла принца и не отвечала на его любовные признания.

Бурная сцена заканчивается обмороком королевы.

Маркиз Поза становится на сторону короля. Входит принцесса Эболи и, оставшись наедине с королевой, она чистосердечно признается ей, что это она украла ларец и передала его в руки короля. Ею руководила ревность: она влюблена в Карлоса. В конце концов принцесса признается и в том, что была любовницей короля. Елизавета удаляет принцессу от двора. Теперь единственной целью принцессы становится освобождение из тюрьмы Дон-Карлоса: она все еще любит его. Эболи убегает, чтобы поднять народ Мадрида на бунт и таким образом открыть ворота тюрьмы.

Картина вторая. Маркиз Поза приходит в тюрьму к Дон- Карлосу. Он навлек на себя подозрения инквизиции, чтобы спасти принца, и теперь располагает лишь считанными часами - он пришел проститься. Поза еще раз напоминает своему другу, чтоб тот не забывал народа Фландрии и смело боролся за его свободу.

К решетке тюрьмы подкрадывается наемный убийца. Раздается выстрел - маркиз падает, сраженный насмерть.

Появляется король, он возвращает сыну шпагу. Но Карлос отвергает его милость. Он обвиняет отца в убийстве невинного Позы, который взял на себя «вину» поддержки фландрийских повстанцев для того, чтобы спасти его, своего лучшего друга.

Народ врывается в тюрьму и освобождает Карлоса. Короля Филиппа спасает от смерти лишь вмешательство Великого инквизитора.

Картина третья. Дон-Карлос собирается во Фландрию, но прежде хочет проститься с Елизаветой. Он встречается с ней в монастыре Эскуриал, у гробницы императора Карла. Они навек прощаются друг с другом.

Король Филипп проследил сына. Теперь уже решение его непоколебимо: он отдает приказ об аресте Карлоса.

Но прежде чем солдатам Филиппа удается схватить его, Карлос кончает жизнь самоубийством.