В красной шапке узнаешь дурака. Цзонхава в желтой шапке и красной с золотом одежде. Xvi колдунья в шапке-невидимке

В гостиной ГУРОВА. ГУРОВ и ВАРВАРА МИХАЙЛОВНА.

ГУРОВ. Уф. Снег валит, а под ногами лужи. Не спится тебе?

ВАРВАРА МИХАЙЛОВНА. Теперь три градуса тепла. И снег. Отчего это так, Димитрий?

ГУРОВ. Тепло только на поверхности земли. А в верхних слоях - другая температура...

ВАРВАРА МИХАЙЛОВНА. Будешь ужинать?

ГУРОВ. Нет уж. В клубе съел порцию солянки. Потом еще одну. Немыслимое обжорство. Водки зачем-то выпил. Тяжело.

ВАРВАРА МИХАЙЛОВНА. Отчего зимой не бывает грома? (Молчание.) Я рано ушла спать. А потом пришел человек.

ГУРОВ. Человек?

ВАРВАРА МИХАЙЛОВНА. Спрашивал тебя.

ГУРОВ. Какой человек? Как его фамилия?

ВАРВАРА МИХАЙЛОВНА. Простой человек. Кучер или посыльный.

ГУРОВ. Он что-то просил передать?

ВАРВАРА МИХАЙЛОВНА. Ничего не просил. Ушел. Ты не поверишь, а господин Смирнов прислал мне письмо. Вот послушай. «Сударыня... вы, стало быть, по себе самой знаете женскую натуру... и скажите же мне по совести, видели ли вы на своем веку женщину, которая была бы искренна, верна и постоянна в любви? Думаю, что не видели. Верны и постоянны одни только старухи да уроды. И скорее вы встретите рогатую кошку...» ну и прочее... и тому подобное...

ГУРОВ. Мало ли чудаков на свете? Говорили, что его мать была сумасшедшая...

ВАРВАРА МИХАЙЛОВНА. Верны и постоянны одни только старухи да уроды... Разве это не так, Димитрий?

ГУРОВ. Полно, дорогуша. Зачем нам драма, если и без драмы хорошо?

ВАРВАРА МИХАЙЛОВНА. Вспомнила. На нем была красная шапка.

ГУРОВ. Что-что?

ВАРВАРА МИХАЙЛОВНА. Человек, который тебя искал. На нем была красная шапка. Это нелепая деталь. Я ее запомнила.

ГУРОВ. Объелся. Теперь уж не усну.

ВАРВАРА МИХАЙЛОВНА. Ты нервный человек, Димитрий.

ГУРОВ. Я нервный человек, и мне... И мне ужасно идет роль фата. Устал как балерина... А завтра юбилей. Ты не забыла? Ты купила себе перчатки? Ну что с тобой, дорогуша? В городе творится Бог знает что... А у нас - и тихо... и тепло.

ВАРВАРА МИХАЙЛОВНА. Тепло только на поверхности, Димитрий. А в верхних слоях - совсем другая температура.

Эпизод 23. Вечерняя Москва

АННА и ее шпиц в гостинице «Славянский базар». За стеной играют на рояле какой-то пошлый мотив. АННА звонит.

ЛАКЕЙ-ИВАНОВ. Да-с. (Видит шпица.) Господи прости.

АННА. Он не кусается. Мой посыльный не возвращался?

ЛАКЕЙ. Никак-с нет. Что там творится, сударыня... Жуть! Чистая фантасмагория.

АННА. Который час?

ЛАКЕЙ. Двенадцать без четверти. Вернется, я мигом дам знать, госпожа фон Дидериц.

АННА. Хорошо, хорошо, иди. (Лакей уходит.) Послушай-ка... эта музыка...

ЛАКЕЙ. Скажу, чтоб потише оне...

АННА. Да-да. Иди же. (Одна.) И скорее вы встретите рогатую кошку. Чем постоянную женщину. Рогатую кошку. Рогатую кошку. Что ты так смотришь на меня? Я дурная, низкая женщина. Низшая раса.

АННА ходит из угла в угол. Слышно, как воет метель. АННУ обступают воспоминания. Шпиц скулит жалобно.

ГУРОВ идет пешком. Его окликает господин ИВАНОВ.

ИВАНОВ. Господин Гуров! Господин Гуров! Постойте... да постойте же...

ГУРОВ. А? Вы меня звали? А... это вы, дорогуша... Вот так встреча, господин...

ИВАНОВ. Иванов.

ГУРОВ. Да-да. А нас Ивановых на земле ровно столько...

ИВАНОВ. Сколько селедок в море! Ну и вьюга. Провожу вас немного.

ГУРОВ. Который теперь час?

ИВАНОВ. Полночь где-то бьет. Слышите?

ГУРОВ. Извозчика не сыскать... Что-то вас на улицу понесло?

ИВАНОВ. А... Легче, знаете, самому помирать, чем покойника у себя в доме видеть.

ГУРОВ. Покойника?

ИВАНОВ. Вот именно и тому подобное. Сначала звонит гробовщик, нос красный, лезет в дверь и не смущается ничем. «Самые лучшие-с гроба-с, ростик глазетовый, на ножках...» Его погнал, а за ним другой стучит, потом третий... В промежутках между гробовщиками вползают читалки - мелкие... но много их, такие, знаете, шустрые, как рыжие тараканы... Откуда они выползли, как прослышали о покойнице? Неизвестно... Далее нанимаешь певчих, линейки, покупаешь могилу. Все это, знаете ли, алчно, пьяно и грубо... торговаться неловко... и уйти, убежать нельзя, точно сидишь в сумасшедшем доме или в арестантских ротах. Насилу вырвался... поброжу по улицам... а то в доме пахнет ладаном, деревянным маслом, шишками какими-то... Тяжело.

ГУРОВ. Помилуйте... а кто же умер у вас? Когда?

ИВАНОВ. Как, а вы не знаете? Любопытно...

ГУРОВ. А как же? Как же ваша Венеция? Я слыхал, вы точно уехали туда и насовсем?

ИВАНОВ. И точно уехали. Только не доехали: Наташа, жена моя, по дороге и померла. Кровь горлом пошла. Вот привез ее сюда. Завтра похороны на Ваганьковском. Не приходите. Не надо.

ГУРОВ. Постойте, да погодите вы, господин...

ИВАНОВ. Иванов. Не могу я видеть всех этих пьяниц, друзей-приятелей... Без них обойтись как-то неловко... Какая-то чепуха.

ГУРОВ. Нет-нет. Поверьте, это не чепуха, это другая жизнь... вот все это... служба в банке, походы на юбилеи, все это так, оболочка, ее не нужно принимать всерьез, она ничего не значит, а есть другая, совсем другая жизнь...

ИВАНОВ. У вас, может, и есть она. А у меня уж нету ничего. И зачем я женился на ней? Однако прощайте...

В гостинице «Славянский базар». АННА и шпиц. Музыка то смолкает, то играет громче. АННА звонит, но никто не приходит. Она ходит по комнате, прислушивается и снова звонит.

АННА. Почему же нет никого? И эта ужасная музыка. Который час? У нас с тобой и часов нету. А вдруг все уж ушли. И пусто. Где они? (Звонит.) Лакеи, коридорные, горничные? Нет. Исчезли. Улетели на воздушном шаре. Да что ж это в самом деле! Нету. Никого. И нигде. Только я да ты. Дама с собачкой. (Музыка становится громче.) Послушайте! Нельзя ли потише?

АННА звонит. Появляется Мимоза-сан. Она чем-то напоминает ВАРВАРУ МИХАЙЛОВНУ.

АННА. Кто вы? (Молчание.) Вы ошиблись комнатой? Что это? Что вам от меня нужно?

МИМОЗА. Я хочу научить вас одному танцу.

АННА. Я... я не понимаю...

МИМОЗА {видит шпица). Ах, Боже мой... собака...

АННА. Он не кусается.

МИМОЗА. Правда? Тогда я вам покажу. Вот так. А теперь вместе. Встаньте, пожалуйста, вот сюда. Согните колени. А теперь медленно, медленно вырастайте... Еще медленнее. Вот так. А я - соседний бамбук, колеблемый ветром. Очень хорошо. Вон там, видите - море. Сиреневая вода. Туман. Пароход. А здесь - уютный чайный домик.

АННА. Нет. У меня не получается.

МИМОЗА. Тогда я научу вас чему-нибудь легкому. Смеяться, например.

АННА. Смеяться?

МИМОЗА. Да. Давайте попробуем. Встаньте, пожалуйста, вот сюда. Ха-ха. Ха-ха. А теперь вместе. Ха-ха-ха.

АННА. Нет, не получается.

МИМОЗА. Наклоните голову. Вот так. А теперь резко - назад! Ха-ха-ха!

АННА. Это ужасно. Я себя презираю. У меня никогда получится как у вас.

ГУРОВ на улице. Метель. Идет к гостинице «Славянский базар». Вдруг где-то впереди пробегает тень: дама с собачкой. ГУРОВ останавливается, бежит за ней.

ГУРОВ. Анна! Что за чертовщина! Анна, куда же ты?

ФИГУРА (напоминает опустившегося СМИРНОВА) (оборачивается, и лицо и походка напоминают г-на Смирнова). Па-дайте, ваше благородие, бла-гаа-ародному человеку, бывшему отцу семейства... родителю семерых дете-е-ей... па-а-астрадавшему в боях... да в похода-а-ах по житейскому морю! Па-а-адайте тридцать копеек, па-а-ажалейте, ваше бла-а-агородие...

ГУРОВ. Вот возьми, возьми, только замолчи, любезный... Это какой перекресток? Где «Славянский базар»?

ФИГУРА. Дай Бог вам здравия, га-а-аспадин любезный... Роковой вихрь... Было дело под Полта-а-а-а-вой! Бундет и другое! (Поет.)

ГУРОВ. Это какая улица, братец? Мне нужен «Славянский базар».

ФИГУРА. Мама-а-аша! Какой базар? Па-а-а-агода подлейшая. А зачем это птички поют? Крокодилы ползают... Львы и тигры...

ГУРОВ. Послушай, это же Мещанская, да? Отведи меня в «Славянский базар», я дам тебе рубль, любезнейший. Ты знаешь, где он, в какую сторону идти, да? Что там светится?

ФИГУРА. Ваганьково... Памятники, кресты... Па-дайте, ваше благородие, бла-гаа-ародному человеку, бывшему отцу семейства... Было дело под Полта-а-а-а-вой! Бундет и другое! Отвези меня домой. Га-аспадин...

ГУРОВ. Вот и приключение. Куда теперь идти? Извозчик! Извозчик!

ГУРОВ и НИЩИЙ идут куда глаза глядят. Фантастическая сцена, их обступают призраки. АННА и шпиц тут же. ГУРОВ не может пробиться к АННЕ и окончательно сбивается с пути. Но внезапно все кончается, ГУРОВ оказывается в «Славянском базаре» и входит в номер к АННЕ.

Сказка Шарля Перро Красная шапочка - это один из несомненных лидеров из сказочных персонажей всего мира. История, произошедшая с девочкой коротенькая, но учит очень многому. Любовь к бабушке, бесстрашие, сердечная доброта Шапочки ставится наперевес злобе волка, который живет один в темном лесу. Сказка прекрасно подходит для чтения на ночь, многие родители именно эту сказку выбирают первой сказкой для своего ребенка.

Сказка Красная шапочка скачать:

Сказка Красная шапочка читать

Для просмотра текста сказки необходимо включить в браузере поддержку JavaScript!

Мораль Красной шапочки

Красная шапочка – одна из самых популярных сказок и не только среди сказок Шарля Перро, но и среди сказок всех авторов во всем мире.

Эта сказка входит в список тех, которые читают одними из первых ребенку. Простая и на первый взгляд незамысловатая история девочки в красной шапочке, на самом деле является сказкой с глубоким смыслом и психологическим подтекстом.

Сказка Красная шапочка – это история с моралью и четкими выводами:

  • Нельзя поступать так, как мама не велит
  • Нельзя разговаривать с незнакомцами
  • Нельзя сходить с намеченного пути
  • Нельзя быть чересчур доверчивой

Однако Красная шапочка поступает плохо. При первой же встрече с опасностью, с волком, она забывает все указания своей мамы и начинает разговаривать со зверем. Поэтому-то девочку и съели в конце сказки. Грустный конец превращается в добрый и веселый с появлением охотников, которые убивают волка и освобождают Шапочку и её бабушку.

Не стоит пытаться истолковать эту сказку более серьезно и искать в ней скрытый подтекст – это будет неправильно. У сказки смысл очень четкий и тонкий.

Под красной шапкой Устар. Прост. В армии (служить, находиться и т. п). - У нашей лебёдушки ещё перья не выросли, - сказал Михаил. - Рано на сторону лететь. - Нечего, - вставил своё слово Илья, - и у нас охотник не перестарок. - Вот именно! Этому охотнику ещё года три надо под красной шапкой походить. - Это ты об армии, Миша? - живо спросил Степан Андреянович (Ф. Абрамов. Две зимы и три лета).

Фразеологический словарь русского литературного языка. - М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .

Смотреть что такое "Под красной шапкой" в других словарях:

    Быть под красной шапкой - Нижегор. Устар. Служить в армии. СРНГ 15, 196 …

    ШАПКА - жен. шапочка, шапчурка; шапчонка, ночка, шапчишка, шапчища, общее названье покрышки на голову, особ. мягкой или теплой: шапка круглая, татарка, казачья, мужичья, кучерская, шапка треух и пр. В Мономахове шапце весу 2 ·ф. 20 зол. без соболя,… … Толковый словарь Даля

    ШАПКА - Говорящая шапка. Жарг. авиа. Шутл. Шлемофон. БСРЖ, 682. Красная шапка. Разг. Устар. О солдате. /i> Связано с цветом шапок у солдат. БМС 1998, 634. Огненная шапка. Пск. О шаровой молнии. СПП 2001, 81. Ох, тяжела ты, шапка Мономаха! Разг. Шутл. О… … Большой словарь русских поговорок

    красная шапка - (иноск.) солдатская Под красной шапкой быть (в солдатах) Ср. Быть твоему Алёшке под красной шапкой, не миновать, подлецу, бритого лба. П.И. Мельников. В лесах. 1, 3. См. лоб … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    Барнаул - У этого термина существуют и другие значения, см. Барнаул (значения). Город Барнаул Флаг Герб … Википедия

    О’КЕЙСИ Шон - О’КЕЙСИ (O’Casey) Шон (1880—1964), ирландский писатель, общественный деятель. Чл. Коммунистич. партии Великобритании. Драматич. трил. «Тень стрелка», «Юнона и Павлин» (обе — 1925), «Плуг и звезды» (1926). Пьесы «Серебряный… … Литературный энциклопедический словарь

    РАСТЕНИЕ - ЗЕМЛЕДЕЛИЕ - Стоит Антошка на одной ножке (гриб). Мал малышок, по подземелью шел, перед солнцем стал, колпачишко снял (гриб). Ни сучок, ни листок, а на дереве растет (губка). Сидит девица в темной темнице, коса на улице (морковь). Блоха пихтеля (пихтеря)… … В.И. Даль. Пословицы русского народа

    Родова́я тра́вма новорождённых - патологическое состояние, развившееся во время родов и характеризующееся повреждениями тканей и органов ребенка, сопровождающимися, как правило, расстройством их функций. Факторами, предрасполагающими к развитию Р. т.н., являются неправильное… … Медицинская энциклопедия

    О"КЕЙСИ Шон - (O Casey, Sean) ШОН О КЕЙСИ (1880 1964), ирландский драматург, противоречивый, радикального толка представитель Ирландского литературного возрождения начала 20 в. Родился 30 марта 1880 в Дублине, в протестантской семье, при крещении наречен… … Энциклопедия Кольера

    Дерево свободы - (arbre de la liberté, Freiheitsbaum) ведет свое происхождение от распространенного у многих европейских народов обычая встречать наступление весны, а также больших праздников насаждением зеленых деревьев (майские деревья). Символический смысл… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Все началось с того, что я прочел другую статью, где доказывалось, что история Шапочки на самом деле представляет собой память о некой феодальной разборке в Средние века. И хотя та версия показалась мне натянутой, однако я сам заинтересовался обнаруженными автором противоречиями и предпринял поиски информации для их разрешения. И вот что получилось...
Собственно, вся версия благородного происхождения Шапочки в той статье создана была исключительно на основе цвета шапки (представителям третьего сословия носить одежду красного цвета якобы было вообще не положено). Но вот в чем дело: в оригинале этой народной сказки (известной в Италии и Франции) никакой красной шапочки у девочки (девушки?) и не было! Шапочку придумал лично Шарль Перро. Так что вся версия о том "какая могла быть реальная основа истории" на основании цвета шапки - уже теряет смысл. В народной истории это была просто девочка, которая встретила волка. Причем детали этой сказки порой имеют не то что сексуальный, а прямо маньячный, или, возможно, оккультный оттенок: в одном из вариантов волк, убив бабушку, приготовил из её тела обед, а из её крови - напиток, чем и угостил пришедшую внучку, одевшись при этом бабушкой. А потом предложил раздеться, бросить одежду в огонь и лечь с ним. После чего и съел с предшествующими вопросами о зубах и пр.
Впрочем, существовала и более оптимистичная версия: девочка, поняв, что перед ней вовсе не бабушка, перехитрила волка и убежала.
Волк в народных версиях не случайно говорил человеческим голосом и пытался маскироваться под бабушку. Это был не просто волк, а оборотень. А иногда даже огр.
В таком случае, возможно, эпизод с поеданием девочкой останков бабушки как-то связан с оборотнической или огрской сутью волка как нечисти - может быть, это показывало вовлечение девочки в какой-то темный обряд, желание отдать ее душу темным силам... но настолько глубоко в верования европейцев средневековья я не забирался, так что не знаю точно...
И обратите внимание, в оригинальных версиях девочка или погибает, или сама убегает от волка. То что ее спасают посторонние - это позднейшее добавление, причем даже не у Перро, а у Гримм (возможно, позаимствовавших эту идею из пьесы 1800 года немецкого писателя Людвига Иоганна Тика). У Шарля Перро девочка тоже погибает без последующего воскрешения.
Причем Перро в конце сказки прямо говорит о том, что на самом деле имел в виду лично он (а не изначальные создатели народной сказки):
Детишкам маленьким не без причин
(А уж особенно девицам, красавицам и баловницам),
В пути встречая всяческих мужчин,
Нельзя речей коварных слушать, -
Иначе волк их может скушать.
Сказал я: волк! Волков не счесть,
Но между ними есть иные
Плуты, настолько продувные,
Что, сладко источая лесть,
Девичью охраняют честь,
Сопутствуют до дома их прогулкам,
Проводят их бай-бай по темным закоулкам...
Но волк, увы, чем кажется скромней,
Тем он всегда лукавей и страшней!
В общем, чтобы берегли честь свою девушки и не заводили уличных знакомств, а то мало ли что...
Однако остается вопрос: почему же сам Перро одел девочку в красную шапку? Да, в оригинале Шарля Перро - это красный бархатный шаперон (что-то типа капюшона с длинным шлейфом или, может, плащом). И имя девочки - "Красный Шаперончик" (Le Petit Chaperon Rouge).
Действительно, как верно было указано в прочитанной мной статье, во времена Перро (и вплоть до французской революции) третьему сословию, к которому, видимо, и относилась семья Шапочки, во Франции было запрещено носить одежду из бархата и красного цвета. Но кроме того, шаперон - вообще мужской головной убор!
То есть, если Шапочка носит этакую "шапку" - то она не просто избалованная любимица родителей, которые подарили ей дорогущую вещь, она еще и бросает вызов общепринятой морали (ладно еще французские законы, в лесной глуши на это могли не очень обращать внимание, но бросать вызов нравам окружающих)!
Хотя в более ранние времена шаперон носили и женщины, и мужчины - это была обычная дорожная одежда.
С 16 века (а Перро написал свой вариант сказки в конце 17-го века) шаперон уже практически вышел из моды, оставаясь лишь как часть формального наряда законников, академиков и членов некоторых из рыцарских орденов. Вряд ли, конечно, Шапочка была кем-то из перечисленных.
Впрочем, когда я уточнил, то выяснил, что на самом деле и во времена Перро шапероны были еще распространены, но именно в деревнях, давно перестав быть признаком знати, как за пару веков до того.
Перро, конечно, мог иметь в виду и что рассказывает историю о "старых временах" - тогда шаперон Шапочки был бы просто дорожной одеждой, хотя цвет все равно указывал бы на ее стремление выделиться из всех, не походя на девочек своего сословия.
А может быть, рассказывал Перро именно о своих временах, и красный шаперон, как ни странно, вовсе не противоречит тому, что он мог видеть в своей стране.
Так, к примеру, в 1665 году во Франции некий Кольете в своих куплетах под названием "Напыщенность и роскошь простой буржуазии" жалуется: "невозможно уже отличать наших дам от простых женщин", так как последние часто носят неположенную им одежду. То есть, официальный запрет-то был, но... У кого есть деньги, как мы помним - тому и законы не писаны. Да, в 17 веке буржуазия Франции уже вовсю стремилась сравниться с дворянством своим образом жизни (помните "Мещанина во дворянстве" Мольера?), в том числе и в одежде.
Конечно, это относилось прежде всего именно к буржуа, а не к крестьянам, но Перро мог вполне в духе своего времени изобразить именно простолюдинку (по сословию-то между богатым буржуа и бедным крестьянином не было никакой разницы!), "носящую неположенную ей одежду". Может быть, семья Шапочки считалась в этих местах вполне небедной, даже скорее всего так: сам факт подарка девочке красного бархатного шаперона о многом говорит, ведь 17 век - это время, когда французские крестьяне были, как правило, настолько бедны и задавлены налогами, что даже боялись, если урожай будет больше обычного - а ну как увеличение их достояния привлечет внимание налоговиков и им увеличат поборы! Один из современников рассказывал, что когда он остановился в доме у крестьянина, тот долго убеждал его, что в доме вообще совершенно нечего есть, и только когда удостоверился, что гость никаким образом с налогами не связан, тут же достал припрятанную еду... Так что да, семья, которая покупает дочери-внучке столь дорогую и неположенную обновку - явно не бедствует. Вот и решила продемонстрировать, что они "тоже не лыком шиты", прямо как дворяне, сделав девочке красный бархатный шаперон...
Опять же, такое поведение девочки и ее родителей - наверняка с точки зрения Перро (сказку-то он писал для знати и посвятил ее принцессе Орлеанской, племяннице Людовика 14-го) должно было показывать на неподобающие их происхождению запросы. И за самоуверенность Шапочка и поплатилась - сожрал ее, простофилю, хитрый волк-соблазнитель. Потому что хоть и надела красный шаперон, а дворянского благородства с ним не приобрела. Вот так бывает с наглыми простолюдинами!
Впрочем, конечно, все могло быть и совсем по-другому...