Соул что значит. Как возникла музыка «соул» и почему ее так назвали

То, что мы иногда называем «музыкой души», «пение сердцем» и прочили красивыми словами, американские чернокожие музыканты назвали просто «soul » и были абсолютно правы. Душевное пение и музыка, берущая за душу – всё это самым непосредственным образом относится к соулу.

Итак, снова Америка. Снова чернокожие музыканты творят что-то невообразимое. Они поют о тяжкой судьбе, о разбитом сердце, о тяжелых трудовых буднях, о несправедливости, боге и политике. При этом поют они, как никто другой, сердцем. Они исполняют соул . Этот особый стиль появился в середине прошлого века в результате слияния джаза, ритм-энд-блюза и спиричуэлов – духовных негритянских песнопений. Первыми «столпами» соула были Рэй Чарльз (вспомните его бессмертную «Hit the road, Jack») и Джеймс Браун.

Но настоящая всенародная популярность пришла к этому стилю в 1960-х. Я не случайно сказала «всенародная» - музыка чернокожих стала очень популярной среди белого населения, поддерживавшего негров в их борьбе за равные права с белыми. В этот период звездами соула были Аретта Франклин, Сэм Кук, Джеймс Браун, Стиви Уандер. В 1961 году стиль обрел свое название «soul music», причем помимо стандартного перевода «душа», слово «soul» на сленге чернокожих означает еще и «искренний», «честный», что наиболее удачно подходит к определению стиля. В это десятилетие формируются и локальные сцены соула. Четыре основные – мемфисская, чикагская, орлеанская и детройская отличались друг от друга разным характером звучания. С середины 1960-х начинаются и эксперименты с соулом. Главным экспериментатором по праву считается Фил Спектор, который создавал целые соул-симфонии, приглашая к сотрудничеству как белых, так и черных музыкантов.

В 1970-х соул ненадолго уступил свои позиции фанку, однако число соул-исполнителей продолжало расти. Так на пике популярности в это время находились Эл Грин, команда Earth, Wind & Fire, Роберт «Пибо» Брайсон. На рубеже 1960-70-х соул пробрался и в Великобританию, где еще бушевала битломанская истерия. Тем не менее, многочисленные британские субкультуры того времени (скинхеды , моды, тедди-бои) не поддавались мейнстриму, а всерьез увлеклись музыкой американских чернокожих. Более широкую популярность соул обрел в Великобритании чуть позже, в 1980-х, когда мэтры музыкального олимпа, такие как Элтон Джон, Дэвид Боуи, Ван Моррисон, обращаются в своем творчестве к соулу. Чернокожие в шутку назвали это «голубоглазым соулом». Тем не менее, такой британский соул также имел огромный коммерческий успех. К концу десятилетия соул претерпевает изменения под влиянием того же фанка, поп-музыки и зарождающегося диско. В 1980-х в соул добавилось и немного электроники.

К началу 1990-х стало ясно, что соул породил множество разновидностей. Помимо локальных сцен знатоки выделяют психоделик-соул, британский соул, нью-джаз и неосоул. В 1990-х и в наши дни соул продолжает существовать, покоряя сердца слушателей искренностью исполнения и душевными композициями. В 2000-х музыкальные обозреватели заговорили об очередном «британском вторжении» на американскую сцену. Причем это оказалось вторжение не британского рока или диско, а настоящее соул-вторжение. Адель, Эми Уайнхауз, Джосс Стоун, Леона Льюис и многие другие исполнительницы покорили американскую (да и что там уже говорить, - мировую) сцену, исполняя качественный соул в современном формате. Похоже, что соул, как и

Это многозначное существительное английского языка. Его буквальное значение известно почти каждому, кто изучал английский в школе, пытался освоить его самостоятельно или по крайней мере играл в компьютерные игры на английском языке. Однако перевод из словаря - это только верхушка айсберга. Soul ("соул") - это слово, входящее в состав множества идиом и устойчивых фразеологизмов, каждый из которых имеет собственное уникальное значение, что сильно затрудняет перевод.

Словари утверждают, что перевод слова "соул" следующий:

  • Душа.
  • Сердце.
  • Человек.
  • Воплощение.
  • Олицетворение.
  • Энергия.
  • Задушевность.
  • Соул (музыкальный жанр).

Несмотря на то что значений довольно много, и они могут показаться в некоторой степени слишком разными, если не взаимоисключающими, их все же редко путают. Подразумеваемое значение чаще всего понимается из контекста более чем верно. Да и трудно представить себе предложение, в котором одинаково уместно были, например, слова "дух" и "олицетворение", и к тому же чтоб от этого значительно менялся смысл сказанного.

Soulmate - это?

Если принять во внимание, что "соул" - это "душа", а "мэйт" - это "друг", "товарищ", то soulmate - по духу". Другими словами, придерживающийся той же идеи, или просто родная душа. Так можно сказать о друге, о члене семьи, о коллеге или просто о человеке, с которым у говорящего много общих интересов, вкусов и взглядов. Например:

  • I met this girl two month ago. She likes pop-music, photography and dogs, just like me. We spend a lot of time together, and I think that we are soulmates. - Я встретил эту девушку два месяца назад. Ей нравится поп-музыка, она увлекается фотографией и любит собак, как и я. Мы много времени проводим вместе, и мне кажется, что она моя родная душа.

Inventive soul

В данном случае "соул" - это "человек". Так можно назвать вруна, выдумщика, фантазера, любителя рассказывать сумасбродные неправдоподобные истории и выдавать их за чистую монету.

  • He was an inventive soul, if you know what I mean. The one who will rather tell that a dinosaurus ate his homework instead of admitting he forgot it at home. - Он был выдумщиком, если вы понимаете, что я имею в виду. Одним из тех, кто скорее скажет, что динозавр съел его домашнюю работу, чем признается, что забыл ее дома.

Upon my soul!

Дословно это выражение лучше не переводить. В данном случае "соул" - это "несамостоятельное" существительное, чье изначальное словарное значение не сохраняется в устойчивом выражении. Upon my soul! означает "Честное слово!", "Клянусь!".

  • That dinosaurus really ate my homework! Upon my soul! - Тот динозавр действительно съел мою домашнюю работу! Честное слово!

Kindred soul

Примерно то же, что и soulmate - родственная душа, близкий по интересам и взглядам человек. С той лишь разницей, что soulmate - вариант более разговорный и фамильярный, а kindred soul - более формальный, поэтический. В обоих случаях слово "соул" - это "душа", и значения своего оно не изменяет.

  • We have become friends since I found out that he is such a kindred soul of mine. - Мы стали друзьями сразу после того, как я обнаружил, насколько он мне близок.

Living soul

В русском языке есть выражение "живая душа". В данном случае "соул" - это нечто похожее, и даже контекст, в котором употребляется фраза, почти идентичен.

  • Our engagement is a big secret. I want you to keep it. Don"t tell about it to any living person! - Наша помолвка - это большой секрет. Я хочу, чтобы ты его сохранил. Не рассказывай об этом ни одной живой душе!

Lost soul

Заблудшая душа. Перевод "соул" на русский язык в данном случае подразумевает не одно, а целых два значения. Во-первых, это человек, который сошел с правильного жизненного пути, грешник, преступник. Во-вторых, это просто несчастный, одинокий, никем не любимый человек.

  • When I saw him for the very first time I couldn"t believe that he would ever become a lost soul. - Когда я увидел его в первый раз, я просто не мог поверить, что когда-нибудь он сойдет с правильного пути.
  • I want to hug this lost soul so bad! - Мне так хочется обнять этого несчастного, одинокого человека!

To bare one"s soul to someone

В русском языке есть очень близкое выражение "открыть душу". "соул" с английского языка в данном контексте невозможен, но на примере вполне реально передать общий смысл:

  • Don"t forget that we are the closest friends ever. You can tell me anything. Just bare your soul to me and I will help you. - Не забывай, что мы с тобой самые близкие друзья. Ты можешь все мне рассказать. Просто поделись своими переживаниями, и я тебе помогу.

To be the soul of something

"Соул" - это не только "душа" или "человек", но еще и "олицетворение", как было указано раннее выше. В данном случае то, что буквально переводится новичками как "быть душой чего-то", означает "быть живым воплощением чего-то". Синонимом этого выражения является фраза to be something itself. Вот как можно использовать ее в контексте:

  • My friend is the soul of kindness. He always help those who are in need. - Мой друг - живое воплощение доброты. Он всегда помогает тем, кто в этом нуждается.

Cannot call someone"s soul his/her own

В дословном переводе на русский эта фраза означает "нельзя назвать его/ее душу его/ее собственной". Звучит как описание какого-то оккультного ритуала. Впрочем, как и в большинстве предыдущих случаев, дословный перевод здесь - "плохой помощник". На самом деле фраза применяется теми и по отношению к тем, кто очень много работает, совершенно не имеет свободного времени, вертится как белка в колесе.

  • Do you know John? He is a horrible boss. When I worked for him I couldn"t call my soul my own! - Ты знаешь Джона? Он ужасный начальник. Когда я работал на него, у меня совсем не было времени на себя!

Put one"s heart and soul into something

Работать над чем-то с максимальным усилием, прилагать все возможные ресурсы и старания, "душу вложить" - фраза звучит более чем уместно в отношении искусства, творчества, важного и ответственного задания или просто любимого занятия.

  • Helen is all into music. She sings very well. People say that she puts her heart and soul into every note of her songs. - Хелен больше всего на свете любит музыку. Она очень хорошо поет. Люди говорят, что она вкладывает сердце и душу в каждую ноту всех своих песен.

Само собой, перечисленные идиомы со словом "соул" - это далеко не все. Однако, зная их, можно уверенно использовать это английское существительное и не путаться в его значениях.

, британский соул , современный соул ,

Родственные: Производные:

Со́ул (от английского soul - «душа») - жанр популярной музыки афро-американского происхождения, возникший в южных штатах США в 1950-е годы на основе ритм-энд-блюза . Характерную эмоционально-прочувствованную, экстатическую , порой экзальтированную , «душевную» вокальную манеру соул-музыка восприняла из традиции духовных песнопений госпел и спиричуэлс , а также джазовой вокальной импровизации.

История

Музыкальные критики самым ранним образчиком соула «I’ve Got a Woman» - песню, записанную 18 ноября 1954 года в Атланте Рэем Чарльзом . Другие важнейшие записи раннего соула - «Please Please Please» Джеймса Брауна (1957) и «Georgia on My Mind» Рэя Чарльза (1960).

В 1960-е годы возникает несколько региональных «школ» соул-музыки, связанных со соответствующими фирмами грамзаписи. В южных штатах доминировал «мемфисский соул», сформировавшийся вокруг фирмы грамзаписи Stax/Volt Records (Отис Реддинг , Айзек Хейз , Уилсон Пикетт , Эл Грин , инструментальные соул-джазовые составы Booker T. & the MG"s и The Mar-Keys). Южный соул отличала виртуозная игра инструменталистов, выраженный ритм и большая, чем в других стилях соул, связь с блюзом. На севере США, возникло коммерческое направление соула - «детройтский соул», известный также как «мотаун-саунд», по названию фирмы грамзаписи Tamla-Motown (Смоки Робинсон , Дайана Росс и The Supremes , Стиви Уандер , Марвин Гэй , The Temptations , The Four Tops , Jackson 5). Основными идеологами «мотауна», рассчитанного не только на чернокожую, но и на белую аудиторию северных штатов США, были продюсеры и композиторы Берри Горди и Смоки Робинсон - президент и вице-президент этого выпускающего лейбла. Таким образом, «Мотаун рекордз» стало самым успешным в истории предприятием афроамериканского шоу-бизнеса .

Экспериментальный подход к соул-музыке середины 1960-х представляет продюсер Фил Спектор , изобретший революционную технику студийной записи, получившую название «стена звука ». Спектор привлекал к участию в своих амбициозных проектах «соул-симфоний» не только чернокожих (Тина Тёрнер с песней «River Deep Mountain High»)), но и белых музыкантов (дуэт The Righteous Brothers с песней «You’ve Lost That Lovin’ Feelin’ »).

Более классическое направление в ритм-энд-блюзе представляли талантливые вокалисты Эл Грин , Лу Роулз , Дайон Уорик , Роберта Флэк и Натали Коул , тогда как две главные звезды лейбла Motown - Стиви Уандер и Марвин Гэй - добились значительной творческой самостоятельности и выпустили в середине 1970-х ряд экспериментальных альбомов, которые смели все существовавшие прежде художественные и цензурные запреты и условности, открывая современный период в истории ритм-энд-блюза.

«Голубоглазый » и «кареглазый» соул

Между тем, в течение 1970-х продолжалось распространение популярности соула, который, подобно блюзу, постепенно перестаёт быть музыкой только чернокожих. The Righteous Brothers открыли дорогу к соулу для множества белых исполнителей, в первую очередь, британских: Дасти Спрингфилд , Вана Моррисона , Джо Кокера , Роберта Палмера , в отдельных записях - Элтона Джона и Дэвида Боуи . В США исполняемый белыми соул и фанк (в частности, британский) иронически именуют «голубоглазым соулом », а соул-музыку в исполнении певцов латиноамериканского происхождения - «кареглазым соул».

Обновлённый соул

Неосоул

Нео-соул остаётся сравнительно малопопулярным течением в рамках современного ритм-н-блюза. Более коммерчески ориентированное направление, которое представляют такие исполнители, как Ашер , Джастин Тимберлейк и Бейонсе , продолжает развиваться в русле хип-хоп-соула 1990-х.

Ключевые записи классического соула

Фотогалерея

Напишите отзыв о статье "Соул"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Соул

В глазах света Пьер был большой барин, несколько слепой и смешной муж знаменитой жены, умный чудак, ничего не делающий, но и никому не вредящий, славный и добрый малый. В душе же Пьера происходила за всё это время сложная и трудная работа внутреннего развития, открывшая ему многое и приведшая его ко многим духовным сомнениям и радостям.

Он продолжал свой дневник, и вот что он писал в нем за это время:
«24 ro ноября.
«Встал в восемь часов, читал Св. Писание, потом пошел к должности (Пьер по совету благодетеля поступил на службу в один из комитетов), возвратился к обеду, обедал один (у графини много гостей, мне неприятных), ел и пил умеренно и после обеда списывал пиесы для братьев. Ввечеру сошел к графине и рассказал смешную историю о Б., и только тогда вспомнил, что этого не должно было делать, когда все уже громко смеялись.
«Ложусь спать с счастливым и спокойным духом. Господи Великий, помоги мне ходить по стезям Твоим, 1) побеждать часть гневну – тихостью, медлением, 2) похоть – воздержанием и отвращением, 3) удаляться от суеты, но не отлучать себя от а) государственных дел службы, b) от забот семейных, с) от дружеских сношений и d) экономических занятий».
«27 го ноября.
«Встал поздно и проснувшись долго лежал на постели, предаваясь лени. Боже мой! помоги мне и укрепи меня, дабы я мог ходить по путям Твоим. Читал Св. Писание, но без надлежащего чувства. Пришел брат Урусов, беседовали о суетах мира. Рассказывал о новых предначертаниях государя. Я начал было осуждать, но вспомнил о своих правилах и слова благодетеля нашего о том, что истинный масон должен быть усердным деятелем в государстве, когда требуется его участие, и спокойным созерцателем того, к чему он не призван. Язык мой – враг мой. Посетили меня братья Г. В. и О., была приуготовительная беседа для принятия нового брата. Они возлагают на меня обязанность ритора. Чувствую себя слабым и недостойным. Потом зашла речь об объяснении семи столбов и ступеней храма. 7 наук, 7 добродетелей, 7 пороков, 7 даров Святого Духа. Брат О. был очень красноречив. Вечером совершилось принятие. Новое устройство помещения много содействовало великолепию зрелища. Принят был Борис Друбецкой. Я предлагал его, я и был ритором. Странное чувство волновало меня во всё время моего пребывания с ним в темной храмине. Я застал в себе к нему чувство ненависти, которое я тщетно стремлюсь преодолеть. И потому то я желал бы истинно спасти его от злого и ввести его на путь истины, но дурные мысли о нем не оставляли меня. Мне думалось, что его цель вступления в братство состояла только в желании сблизиться с людьми, быть в фаворе у находящихся в нашей ложе. Кроме тех оснований, что он несколько раз спрашивал, не находится ли в нашей ложе N. и S. (на что я не мог ему отвечать), кроме того, что он по моим наблюдениям не способен чувствовать уважения к нашему святому Ордену и слишком занят и доволен внешним человеком, чтобы желать улучшения духовного, я не имел оснований сомневаться в нем; но он мне казался неискренним, и всё время, когда я стоял с ним с глазу на глаз в темной храмине, мне казалось, что он презрительно улыбается на мои слова, и хотелось действительно уколоть его обнаженную грудь шпагой, которую я держал, приставленною к ней. Я не мог быть красноречив и не мог искренно сообщить своего сомнения братьям и великому мастеру. Великий Архитектон природы, помоги мне находить истинные пути, выводящие из лабиринта лжи».
После этого в дневнике было пропущено три листа, и потом было написано следующее:
«Имел поучительный и длинный разговор наедине с братом В., который советовал мне держаться брата А. Многое, хотя и недостойному, мне было открыто. Адонаи есть имя сотворившего мир. Элоим есть имя правящего всем. Третье имя, имя поизрекаемое, имеющее значение Всего. Беседы с братом В. подкрепляют, освежают и утверждают меня на пути добродетели. При нем нет места сомнению. Мне ясно различие бедного учения наук общественных с нашим святым, всё обнимающим учением. Науки человеческие всё подразделяют – чтобы понять, всё убивают – чтобы рассмотреть. В святой науке Ордена всё едино, всё познается в своей совокупности и жизни. Троица – три начала вещей – сера, меркурий и соль. Сера елейного и огненного свойства; она в соединении с солью, огненностью своей возбуждает в ней алкание, посредством которого притягивает меркурий, схватывает его, удерживает и совокупно производит отдельные тела. Меркурий есть жидкая и летучая духовная сущность – Христос, Дух Святой, Он».
«3 го декабря.
«Проснулся поздно, читал Св. Писание, но был бесчувствен. После вышел и ходил по зале. Хотел размышлять, но вместо того воображение представило одно происшествие, бывшее четыре года тому назад. Господин Долохов, после моей дуэли встретясь со мной в Москве, сказал мне, что он надеется, что я пользуюсь теперь полным душевным спокойствием, несмотря на отсутствие моей супруги. Я тогда ничего не отвечал. Теперь я припомнил все подробности этого свидания и в душе своей говорил ему самые злобные слова и колкие ответы. Опомнился и бросил эту мысль только тогда, когда увидал себя в распалении гнева; но недостаточно раскаялся в этом. После пришел Борис Друбецкой и стал рассказывать разные приключения; я же с самого его прихода сделался недоволен его посещением и сказал ему что то противное. Он возразил. Я вспыхнул и наговорил ему множество неприятного и даже грубого. Он замолчал и я спохватился только тогда, когда было уже поздно. Боже мой, я совсем не умею с ним обходиться. Этому причиной мое самолюбие. Я ставлю себя выше его и потому делаюсь гораздо его хуже, ибо он снисходителен к моим грубостям, а я напротив того питаю к нему презрение. Боже мой, даруй мне в присутствии его видеть больше мою мерзость и поступать так, чтобы и ему это было полезно. После обеда заснул и в то время как засыпал, услыхал явственно голос, сказавший мне в левое ухо: – „Твой день“.
«Я видел во сне, что иду я в темноте, и вдруг окружен собаками, но иду без страха; вдруг одна небольшая схватила меня за левое стегно зубами и не выпускает. Я стал давить ее руками. И только что я оторвал ее, как другая, еще большая, стала грызть меня. Я стал поднимать ее и чем больше поднимал, тем она становилась больше и тяжеле. И вдруг идет брат А. и взяв меня под руку, повел с собою и привел к зданию, для входа в которое надо было пройти по узкой доске. Я ступил на нее и доска отогнулась и упала, и я стал лезть на забор, до которого едва достигал руками. После больших усилий я перетащил свое тело так, что ноги висели на одной, а туловище на другой стороне. Я оглянулся и увидал, что брат А. стоит на заборе и указывает мне на большую аллею и сад, и в саду большое и прекрасное здание. Я проснулся. Господи, Великий Архитектон природы! помоги мне оторвать от себя собак – страстей моих и последнюю из них, совокупляющую в себе силы всех прежних, и помоги мне вступить в тот храм добродетели, коего лицезрения я во сне достигнул».
«7 го декабря.
«Видел сон, будто Иосиф Алексеевич в моем доме сидит, я рад очень, и желаю угостить его. Будто я с посторонними неумолчно болтаю и вдруг вспомнил, что это ему не может нравиться, и желаю к нему приблизиться и его обнять. Но только что приблизился, вижу, что лицо его преобразилось, стало молодое, и он мне тихо что то говорит из ученья Ордена, так тихо, что я не могу расслышать. Потом, будто, вышли мы все из комнаты, и что то тут случилось мудреное. Мы сидели или лежали на полу. Он мне что то говорил. А мне будто захотелось показать ему свою чувствительность и я, не вслушиваясь в его речи, стал себе воображать состояние своего внутреннего человека и осенившую меня милость Божию. И появились у меня слезы на глазах, и я был доволен, что он это приметил. Но он взглянул на меня с досадой и вскочил, пресекши свой разговор. Я обробел и спросил, не ко мне ли сказанное относилось; но он ничего не отвечал, показал мне ласковый вид, и после вдруг очутились мы в спальне моей, где стоит двойная кровать. Он лег на нее на край, и я будто пылал к нему желанием ласкаться и прилечь тут же. И он будто у меня спрашивает: „Скажите по правде, какое вы имеете главное пристрастие? Узнали ли вы его? Я думаю, что вы уже его узнали“. Я, смутившись сим вопросом, отвечал, что лень мое главное пристрастие. Он недоверчиво покачал головой. И я ему, еще более смутившись, отвечал, что я, хотя и живу с женою, по его совету, но не как муж жены своей. На это он возразил, что не должно жену лишать своей ласки, дал чувствовать, что в этом была моя обязанность. Но я отвечал, что я стыжусь этого, и вдруг всё скрылось. И я проснулся, и нашел в мыслях своих текст Св. Писания: Живот бе свет человеком, и свет во тме светит и тма его не объят. Лицо у Иосифа Алексеевича было моложавое и светлое. В этот день получил письмо от благодетеля, в котором он пишет об обязанностях супружества».
«9 го декабря.
«Видел сон, от которого проснулся с трепещущимся сердцем. Видел, будто я в Москве, в своем доме, в большой диванной, и из гостиной выходит Иосиф Алексеевич. Будто я тотчас узнал, что с ним уже совершился процесс возрождения, и бросился ему на встречу. Я будто его целую, и руки его, а он говорит: „Приметил ли ты, что у меня лицо другое?“ Я посмотрел на него, продолжая держать его в своих объятиях, и будто вижу, что лицо его молодое, но волос на голове нет, и черты совершенно другие. И будто я ему говорю: „Я бы вас узнал, ежели бы случайно с вами встретился“, и думаю между тем: „Правду ли я сказал?“ И вдруг вижу, что он лежит как труп мертвый; потом понемногу пришел в себя и вошел со мной в большой кабинет, держа большую книгу, писанную, в александрийский лист. И будто я говорю: „это я написал“. И он ответил мне наклонением головы. Я открыл книгу, и в книге этой на всех страницах прекрасно нарисовано. И я будто знаю, что эти картины представляют любовные похождения души с ее возлюбленным. И на страницах будто я вижу прекрасное изображение девицы в прозрачной одежде и с прозрачным телом, возлетающей к облакам. И будто я знаю, что эта девица есть ничто иное, как изображение Песни песней. И будто я, глядя на эти рисунки, чувствую, что я делаю дурно, и не могу оторваться от них. Господи, помоги мне! Боже мой, если это оставление Тобою меня есть действие Твое, то да будет воля Твоя; но ежели же я сам причинил сие, то научи меня, что мне делать. Я погибну от своей развратности, буде Ты меня вовсе оставишь».

Денежные дела Ростовых не поправились в продолжение двух лет, которые они пробыли в деревне.