Мисс марпл убить легко

© Юркан М.Ю., перевод на русский язык, 2015

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Э», 2016

* * *

Посвящается Розалинде и Сьюзан, первым двум критикам этой книги

Глава 1
Попутчица

Англия после многолетней службы в чуждом мире!

Сумеет ли он вновь приобщиться к ее жизни?

Спускаясь по сходням на пристань, Люк Фитцвильям задавался этим вопросом. Тот подсознательно крутился у него в голове во время прохождения таможенного досмотра – и внезапно озадачил, когда Люк, в итоге сойдя с парохода, сел в поезд, следующий из порта в столицу.

Одно дело – провести в Англии отпуск. Полно денег (по крайней мере, поначалу) для разгульной жизни, общение со старыми друзьями, встречи с такими же отпускниками в легкомысленной атмосфере и досужие беззаботные мысли: «Ладно уж, праздники не продлятся долго… Надо же иногда и жизнью насладиться! Скоро ведь опять придется возвращаться на службу…»

Но теперь вопрос возвращения отпал. Не будет больше знойных и душных ночей, ослепительного солнца и буйной красоты тропической природы; больше никаких одиноких вечеров, проведенных за чтением и перечитыванием старых номеров «Таймс». Теперь, выйдя на заслуженную пенсию и скопив приличное состояние, он возвращается в Англию свободным уважаемым джентльменом. А что, собственно, он будет делать тут со своей свободой?

Англия! Июньская Англия под серым небом, продуваемая резким пронизывающим ветром… Ничего не скажешь, «радушный прием»! Да и сами англичане… Силы небесные, сколько же их! Толпы, и лица у всех такие же серые, как небеса, – встревоженные, озабоченные люди. И дома их, растущие повсюду, точно грибы… Грязные домишки! Отвратительные домишки. Все пригороды, казалось, застроены исключительно претенциозными курятниками!

Люк Фитцвильям с трудом отвел глаза от мелькавшего за окнами поезда пейзажа и сосредоточился на просмотре только что купленных газет: свежих номеров «Таймс», «Дейли клэрион» и «Панч».

Он начал с «Дейли клэрион». Там подробно описывались события на скачках в Эпсоме .

«Какая жалость, – подумал Люк, – что мы не прибыли на день раньше. С девятнадцати лет я не видел королевских скачек».

Его внимание привлекла кличка одной лошадки Жокей-клуба , и он посмотрел, как оценивает ее шансы обозреватель скачек «Клэриона». Но обнаружил лишь, что ее не сочли даже достойной упоминания. «Среди прочих, – писал обозреватель, – вряд ли смогут претендовать на призовое место Джуджуби Вторая, Маркс Майл, Сантони и Джерри-бой. Наиболее вероятным аутсайдером…»

Но Люка решительно не интересовал вероятный аутсайдер. Его взгляд переместился на сделанные ставки. Шансы Джуджуби Второй составляли скромненькие 40 к 1.

Люк глянул на часы. Без четверти четыре. «Все равно, – подумал он, – уже поздно». Жаль, что не успел поставить на Клэриголд, ведь та считалась вторым фаворитом…

Отложив «Клэрион», Люк развернул «Таймс» и углубился в более серьезные темы. Ненадолго, однако, поскольку оживленного вида полковника, сидевшего в углу напротив, так разъярило прочитанное, что он невольно выплеснул свое негодование на соседа. Битые полчаса вояка без устали на разные лады поносил «этих проклятых коммунистических горлопанов».

Теперь же полковник наконец угомонился и задремал, забыв даже закрыть рот. Вскоре поезд замедлил ход и остановился. Люк выглянул в окно. Они прибыли на безлюдную узловую станцию с многочисленными перронами. Чуть дальше на платформе Фитцвильям заметил книжный киоск с зазывным объявлением: «Результаты дерби». Открыв дверь вагона, Люк выскочил на перрон и побежал к этому киоску. Через мгновение он уже с широкой усмешкой разглядывал первые, с едва просохшей типографской краской строчки последних известий:

Результаты дерби

Джуджуби Вторая

Мазепа

Клэриголд

Люк довольно ухмыльнулся. Сотни фунтов на ветер! Победила славная старушка Джуджуби Вторая, так презрительно обойденная всеми этими хитроумными «жучками», как издавна прозвали информаторов на скачках.

Все еще усмехаясь, он сложил газету и, обернувшись… увидел пустой перрон. Взволнованный победой Джуджуби Второй, Люк не заметил, как его поезд укатил со станции.

– Когда, черт побери, успел уехать этот поезд? – спросил он угрюмого носильщика.

– Какой поезд? – удивился последний. – С трех четырнадцати здесь не останавливалось никаких поездов.

– Да только что останавливался поезд! Я сошел с него. Экспресс из порта.

– Портовый экспресс не останавливается нигде до самого Лондона, – строго ответил носильщик.

– Но ведь остановился же, – уверенно заявил Люк. – Я только что вышел из него.

– Не останавливается нигде до самого Лондона, – невозмутимо повторил носильщик.

– Да говорю же вам, он остановился на этой самой платформе, и я вышел из него!

Учитывая факты, носильщик изменил свои доводы.

– Вам не следовало выходить, – осуждающе произнес он. – Экспресс тут не делает остановки.

– Но остановился же.

– Просто притормозил перед семафором, только и всего. Ждал зеленого света. А это вовсе не то, что называется «остановкой».

– Я не такой знаток тонких железнодорожных понятий, как вы, – признал Люк. – Вопрос теперь в том, что мне делать дальше?

– Вам не следовало выходить тут, – укоризненно повторил носильщик, явно не отличавшийся особой сообразительностью.

– Это уже понятно, – согласился Люк. – Ошибка сделана, непоправимая… и как бы горько мы ни рыдали, прошлое нам не вернуть. «Молвил Ворон: “Никогда”…» . Не в силах я вычеркнуть скорбные строки своей судьбы… ну и так далее . И теперь я лишь пытаюсь узнать, что вы, человек, сведущий в делах этой железнодорожной компании, посоветуете мне делать?

– Так вы спрашиваете, что вам лучше сделать?

– Вот именно! – возрадовался понятливости собеседника Люк. – Ведь есть же, смею предположить, поезда, которые законно делают остановки на этой станции?

– Законно… есть, – откликнулся носильщик. – Лучше всего вам сесть на тот, что останавливается у нас в четыре двадцать пять.

– Если он следует до Лондона, – заметил Люк, – то меня этот поезд действительно устроит.

Удовлетворившись данными сведениями, Фитцвильям начал прогуливаться по платформе. Большой информационный щит поведал ему, что он оказался на пересадочной станции Фенни-Клейтон, куда прибывали также поезда из Уичвуд-андер-Эш. Через некоторое время поезд, состоявший из одного вагона, подталкиваемый сзади допотопным паровозом, выбрасывающим клубы пара, медленно подкатил к одному из коротких перронов и скромно замер. Человек шесть или семь, выйдя из вагона, перешли по раскинувшемуся над путями мосту и присоединились к Люку на платформе. Угрюмый носильщик вдруг оживился и начал толкать вдоль перрона тележку, нагруженную ящиками и корзинами, а вскоре к нему присоединился и второй носильщик, грохоча молочными бидонами. Жизнь на станции Фенни-Клейтон заметно оживилась.

Наконец с безмерной важностью прибыл лондонский поезд. Вагоны третьего класса были битком забиты народом, а первый класс обеспечивали всего три вагона, и в каждом сидело по одному или по паре пассажиров. Люк решил критически оценить каждое купе. В первом – «для курящих» – попыхивал сигарой господин с военной выправкой. Люк подумал, что на сегодня ему хватило общения с англо-индийскими полковниками. Достигнув следующего купе, он заметил там претенциозную молодую особу, вероятно, гувернантку, и весьма активного мальчика лет трех от роду. Люк быстро прошел дальше. Дверь следующего купе уже открыли; там сидела всего одна пассажирка, пожилая дама. Она напомнила Люку одну из его тетушек, а именно тетушку Милдред, которая когда-то отважно разрешала ему, десятилетнему племяннику, держать ужа. Тетушка Милдред бесспорно относилась к славным и добрым старушкам. Войдя в купе, Люк спокойно занял свободное место.

После пяти минут бурной деятельности, связанной с погрузкой молочных бидонов и разнообразных ящиков, и прочей деловитой дорожной суеты поезд медленно отъехал от станции. Люк развернул газету и приступил к поиску мелких новостей, которые могли заинтересовать человека, уже ознакомившегося мельком с материалами утренней газеты.

Он не надеялся на продолжительное чтение. Имея многочисленных тетушек, Люк практически не сомневался, что милая пожилая дама, расположившаяся у окна напротив него, не собирается хранить молчание до самого Лондона. И он не ошибся – вскоре понадобилось приоткрыть окно, потом поднять упавший зонтик, – и между словами благодарности пожилая попутчица поделилась с ним своим мнением относительно удобства этого поезда:

– И ведь идет всего час и десять минут. Просто отлично, знаете ли, право, отлично. Гораздо удобнее утреннего – тот тащится на полчаса дольше… Разумеется, почти все предпочитают ехать утром, – вздохнув, продолжила она. – Это и понятно: если есть возможность проехать подешевле, то глупо ждать более дорогого дневного поезда. Я и сама хотела ехать утром, но сбежал Пушок… это мой кот, перс, настоящий красавец; правда, недавно у него заболело ушко… и разумеется, я не могла уйти из дома, пока он не нашелся!

– Разумеется, не могли, – пробурчал Люк и вновь с нарочитой озабоченностью уставился в газету.

Но тщетно – словесный поток продолжал неумолчно журчать.

– В общем, я стойко перенесла эту неприятность и отправилась на дневной поезд, что, разумеется, с одной стороны, даже лучше, поскольку он не такой многолюдный… хотя это не имеет никакого значения, если путешествовать первым классом. Разумеется, обычно я не покупаю такие билеты. То есть мне следовало быть менее расточительной , учитывая растущие налоги и убывающие дивиденды, более чем нескромное жалованье прислуге и прочие расходы… Но, право, я так расстроилась, видите ли, собравшись съездить по крайне важному делу… и мне ведь еще хотелось хорошенько обдумать, что я скажу… просто спокойно обдумать, понимаете… – Люк подавил улыбку. – К тому же, когда вокруг много попутчиков… впрочем, не стоит настраивать себя враждебно… словом, я решила, что хоть разок такая трата вполне позволительна … хотя, по-моему, нынче все так много тратят… никто не экономит, никто не задумывается о будущем. Кое-кто даже сожалеет, что отменили вагоны второго класса… они, конечно, мало чем отличались… Разумеется, – быстро прибавила пожилая дама, бросив беглый взгляд на загорелое лицо Люка, – я понимаю, что военные в отпуске просто должны путешествовать первым классом. Понятно, ведь от молодых офицеров как раз и ждут подобного щегольства…

Люк выдержал любопытный взгляд пары сообразительных блестящих глаз. И сразу капитулировал. Все именно к этому и шло, понял он в итоге.

– Я не служу в армии, – признался Фитцвильям.

– О, простите. Я не имела в виду… просто подумала… вы такой загорелый… вероятно, вернулись на родину в отпуск с Востока.

– Верно, я возвращаюсь с Востока, – подтвердил Люк, – но не в отпуск. – И исключил дальнейшие домыслы прямым заявлением: – Я служил в полиции.

– В полиции? Неужели? Как интересно! У меня есть одна близкая подруга… так вот, ее сын совсем недавно отправился служить в полицию Палестины.

– Мне довелось служить в Майянг-Стрейтс, – пояснил Люк, вновь предваряя возможный вопрос.

– О, боже… как интересно. Право, это уникальное совпадение… то есть то, что вы тоже сели в этот вагон. Поскольку, видите ли, дело, по которому я собралась в город… в общем, на самом деле я еду в Скотленд-Ярд.

– Надо же? – удивился Люк, подумав про себя: «Интересно, быстро ли иссякнет ее словоохотливость, или она будет болтать до самого Лондона?»

Но на самом деле это мало волновало его, поскольку он очень любил свою тетушку Милдред и, кстати, вспомнил, как однажды она очень вовремя ссудила ему пять фунтов. Кроме того, от пожилых дам, подобных его попутчице и тетушке Милдред, веяло родным и славным английским уютом. В Майянг-Стрейтс их попросту не встретишь. Зато их облик отлично ассоциировался с роскошным рождественским пудингом, с жизнерадостным деревенским крикетом и с уютно потрескивающими в камине дровами. Живя на чужбине, на другом краю земли, вы начинаете очень ценить такие вещи. (Впрочем, если привычного уюта слишком много, то он так же быстро наскучивает, но ведь Люк, как уже говорилось, вернулся в Англию всего лишь три или четыре часа тому назад.)

– Да, я как раз и собиралась туда нынче утром, – воодушевленно продолжила пожилая дама, – а потом, как я говорила вам, расстроилась из-за своего Пушка… Но, может, вы полагаете, что будет слишком поздно? Я имею в виду, принимают ли в Скотленд-Ярде целый день, или только в какие-то специальные часы?

– Не думаю, что они закрываются в четыре часа или тому подобное время, – заметил Люк.

– Нет, безусловно, не могут же они так рано закрыться? То есть кому-то ведь в любую минуту может понадобиться сообщить о тяжком преступлении, верно?

– Верно, верно, – согласился Люк.

Пожилая леди задумчиво помолчала. Она выглядела встревоженной.

– По-моему, всегда лучше сразу обращаться непосредственно в главное управление, – заявила наконец старушка. – Джон Рид – весьма приятный парень… он служит констеблем у нас в Уичвуде – на редкость вежливый и воспитанный… но я не уверена, понимаете, что ему по силам справиться с серьезным расследованием. Обычно он разбирается лишь с подвыпившими дебоширами да нарушителями, превысившими скорость или забывшими включить фары… или с владельцами собак, поленившимися оформить регистрационное свидетельство; вероятно, ему по зубам даже кража со взломом. Но я не думаю… я даже вполне уверена, что он не тот, кто сумеет расследовать убийства !

Люк вскинул брови.

– Убийства?

Старушка решительно кивнула.

– Именно, убийства. Вы удивлены, как я вижу. Я и сама поначалу никак не могла поверить этому. Думала, что у меня, должно быть, просто разыгралось воображение.

– А вы уверены, что не разыгралось? – мягко спросил Люк.

– О нет, – она с убежденностью покачала головой. – Воображение могло подвести меня в первый раз, но не во второй, или в третий, или в четвертый. И кто знает, сколько жертв еще будет…

– Вы подразумеваете, что произошло… э-э… несколько убийств?

– Боюсь, уже порядочное количество. Вот почему я и надумала ехать прямо в Скотленд-Ярд и рассказать там обо всем. Разве вы не думаете, что это самое верное решение?

Задумчиво посмотрев на нее, Люк медленно произнес:

– Пожалуй, да… полагаю, вы совершенно правы.

«Ладно, – подумал он, – там быстро сообразят, как ее успокоить. Вероятно, к ним является с полдюжины пожилых дам в неделю, болтая о разнообразных смертоубийствах, совершенных в их славных тихих городках! Возможно, даже уже создали специальный отдел для приема заявлений от таких милых беспокойных старушек…»

И он живо представил, как по-отечески заботливый суперинтендант или миловидный молодой инспектор тактично воркует: «Благодарю вас, сударыня, право, мы крайне признательны вам. Теперь вы можете спокойно вернуться домой, предоставив нам самим во всем разобраться. Вам не о чем больше тревожиться».

Люк мысленно усмехнулся, вообразив эту сцену.

«Интересно, с чего у них возникают подобные фантазии? – подумал он. – Наверное, смертельная скука их жизни порождает тайную… жажду трагедии. Некоторым старушкам, насколько я слышал, представляется, что все окружающие норовят отравить их еду…»

– А вы знаете, помнится, как раз недавно я читала… речь там шла, по-моему, о деле Аберкромби… точно, он отравил множество людей, прежде чем возникло хоть какое-то подозрение… к чему же я это вспомнила? Ах, да, в статье говорилось что-то о сглазе… якобы этот злодей бросал на людей особый взгляд… и вскоре после этого они заболевали. Честно говоря, мне раньше думалось, что это пустые выдумки… но оказалось, что так и вправду бывает!

– Что бывает?

– Да такой особый взгляд у человека…

Люк пристально взглянул на нее. Старушка слегка дрожала, и ее румяные щеки заметно побледнели.

– Впервые я заметила его перед историей с Эми Гиббс… и вскоре она умерла. А до этого погиб Картер. И Томми Пирс. Но теперь… вчера… такого взгляда удостоился доктор Хамблби… а он ведь на редкость порядочный человек… право, на редкость порядочный. Картер, конечно, пьянчужка, а Томми Пирс – хулиганистый и дерзкий мальчишка, издевался над младшими, щипал их, выкручивал им руки… Из-за них я не очень сильно переживала, но с доктором Хамблби дело обстоит совсем иначе. Его надо спасать. А самое ужасное, что если б я пришла к нему и рассказала об этом, то он не поверил бы мне! Наверное, просто посмеялся бы… И Джон Рид тоже не поверил бы мне. Но в Скотленд-Ярде, надеюсь, к моим словам отнесутся более серьезно. Ведь там, естественно, привыкли разбираться в серьезных преступлениях!

Пожилая дама глянула в окно.

– О боже, мы подъезжаем! – Она слегка занервничала, суетливо открыла и закрыла сумочку, потом принялась искать свой зонтик. – Благодарю… я вам крайне признательна, – порывисто произнесла старушка, когда Люк второй раз поднял упавший на пол зонт. – Поговорив с вами, я испытала настоящее облегчение… вы очень любезны, право… я так рада, что вы одобрили мои намерения…

– Я уверен, – вежливо ответил Фитцвильям, – что в Скотленд-Ярде вам дадут разумный совет.

– Право, я очень вам благодарна. – Она порылась в сумочке. – Моя визитка… о боже, у меня с собой всего одна карточка… мне надо сохранить ее… для Скотленд-Ярда…

– Конечно, конечно…

– Но позвольте представиться; меня зовут Лавиния Пинкертон.

– О, нет-нет, благодарю вас… – Казалось, мисс Пинкертон поразило его предложение. – Лучше я поеду на метро. Выйду на Трафальгарской площади и прогуляюсь до Уайтхолла.

– Что ж, удачи вам, – произнес на прощание Люк.

Мисс Пинкертон сердечно пожала ему руку.

– Вы так добры, – опять пробормотала она. – Видите ли, сначала я подумала, что вы не поверили мне.

Люк, надо отдать ему должное, слегка покраснел.

– Ну, – смущенно протянул он, – слишком уж много убийств! На мой взгляд, трудно безнаказанно, не вызывая никаких подозрений, совершить столько…

– Ну что вы, мой юный друг, тут вы ошибаетесь, – решительно покачав головой, возразила мисс Пинкертон. – Убивать ужасно легко… по крайней мере до тех пор, пока никто не подозревает о ваших грехах. Более того, человека, совершившего эти убийства, менее всего можно заподозрить хоть в чем-то предосудительном!

– Что ж, в любом случае желаю вам удачи, – повторил Люк.

Мисс Пинкертон затерялась в толпе. А сам Фитцвильям отправился на поиски своего багажа, раздумывая по пути: «Неужели старушка слегка спятила? Нет, не похоже… Просто у нее излишне богатое воображение. Надеюсь, они отнесутся к ней снисходительно. Весьма симпатичная особа».

Глава 2
Краткий некролог

I

Джимми Лорример был одним из ближайших старых друзей Люка. Само собою разумелось, что, приезжая в Лондон, Люк останавливался у него. И нынче вечером после прибытия именно с Джимми он отправился на поиски развлечений. А на следующее утро с больной головой именно Джимми заварил им кофеек, и именно призывы Джимми оставались без ответа, пока Люк читал и перечитывал краткую сухую заметку в утренней газете.

– Извини, Джимми, – наконец произнес он, вздрогнув и приходя в себя.

– Что тебя так поразило… политическая обстановочка?

Люк усмехнулся.

– Ничего подобного! Нет, но есть весьма подозрительное и странное совпадение… задавили одну симпатичную пожилую даму, с которой я ехал вчера в одном поезде.

– Вероятно, не глядя по сторонам, доверилась «маяку Белиши» , – бросил Джимми. – Но откуда ты знаешь, что сбили именно ее?

– Совпадение, разумеется, возможно. Мне запомнилась ее фамилия, Пинкертон… и вот именно особу с такой фамилией насмерть сбила машина, когда она переходила улицу Уайтхолл. Автомобиль не остановился.

– Скверная история.

– Да, жаль бедняжку… Очень жаль. Она напомнила мне мою славную тетушку Милдред…

– Естественно, водителю той машины грозило серьезное обвинение. Вполне вероятно, его могли посадить за непредумышленное убийство… Честно говоря, сидя за рулем в наши дни, я сам немею от страха.

– А на чем ты нынче катаешься?

– На «Форде V-8». И доложу тебе, мой мальчик…

Разговор перешел строго на обсуждение технических особенностей этого автомобиля. И вдруг Джимми, резко оборвав фразу, спросил:

– Что, черт побери, ты там бормочешь?

– «Тру-ля-ля, тру-ля-ля, муха вышла за шмеля» , – задумчиво напевал себе под нос Люк. – Да вспомнился почему-то один детский стишок, – извинившись, пояснил он. – Сам не пойму, с чего он пришел мне на ум.

II

Неделю спустя, небрежно просматривая первую полосу «Таймс», Люк вдруг потрясенно воскликнул:

– Ну и ну, будь я проклят!

– В чем дело? – удивленно спросил Лорример.

Фитцвильям безмолвствовал, задумчиво изучая какое-то напечатанное в газете имя.

Джимми повторил вопрос. Вскинув голову, Люк взглянул на друга. Странное выражение его лица совершенно потрясло Лорримера.

– Люк, да что ж там случилось? Ты выглядишь так, словно увидел привидение!

Минуту-другую в комнате царило молчание. Бросив газету, Фитцвильям прошелся до окна и обратно. Джимми с нарастающим удивлением следил за ним.

Наконец, упав в кресло, Люк напряженно подался вперед.

– Джимми, старина, ты помнишь, я говорил об одной пожилой даме, с которой ехал сюда в поезде… ну, в тот день, когда прибыл в Англию?

– Не та ли дама, которая похожа на твою тетушку Милдред? Ее еще, насколько мне помнится, в тот же день задавила машина?

– Точно. Слушай, Джимми. Эта старая дева всю дорогу болтала о таинственных убийствах, из-за которых она тащится в Скотленд-Ярд. В их городке объявился тайный разнузданный убийца… никто даже не подозревает, как лихо он приканчивает избранные им жертвы.

– Ты не говорил мне, что она слегка с приветом, – возразил Джимми.

– А я так и не думал.

– Да, брось ты, старина; какой уж там серийный убийца в…

– Я вовсе не думал, что она потеряла голову, – взволнованно перебил его Люк, – мне просто показалось, что у нее, возможно, слишком богатое воображение, какое бывает порой у скучающих старушек.

– Ну, вполне возможно, что у нее действительно разыгралось воображение. Но кроме этого, думается мне, она все-таки могла немного тронуться умом…

– Не важно, что думается тебе , Джимми. В данный момент важно, что скажу тебе я, понимаешь?

– Ну ладно… ладно… тогда объяснись.

– Она вполне обстоятельно поведала о паре жертв, назвав их по именам, а потом пояснила, что очень расстроилась, узнав, кто будет следующей жертвой.

– Правда? – ободряюще заметил Джимми.

– Иногда чья-то фамилия западает в память по какой-то нелепой причине. И эта фамилия запала мне в память, связавшись с глупым стишком, который я частенько напевал в детстве. «Тру-ля-ля, тру-ля-ля, вышла муха за шмеля».

– Чертовски мудреная связь, не сомневаюсь, но к чему ты клонишь?

– К тому, черт побери, мой милый недотепа, что фамилия того человека – Хамблби … доктор Хамблби. Та славная старушенция заявила, что следующей жертвой станет доктор Хамблби, и она жутко расстроилась, поскольку «он на редкость порядочный человек». Его-то фамилия и запала мне в голову из-за того, что рифмовалась с вышеупомянутым стишком.

Люк передал ему газету, показав пальцем на строчку в колонке некрологов.

Хамблби. Тринадцатого июня в городке Уичвуд-андер-Эш, в своем доме «Сэндгейт» скоропостижно скончался доктор медицины Джон Эдвард Хамблби, возлюбленный супруг Джесси Роуз Хамблби. Похороны состоятся в пятницу, цветы нежелательны .

– Теперь понимаешь, Джимми? Та же фамилия, тот же городок и… умерший доктор. Как тебе такой расклад?

Джимми задумчиво помолчал.

– Полагаю, – наконец произнес он серьезным, но весьма неуверенным тоном, – что это очередное чертовски странное совпадение.

– Совпадение, Джимми? Да неужели? Странное совпадение, только и всего? – Люк начал мерить шагами гостиную.

– А чем еще это может быть? – проворчал Джимми.

– Допустим, – задумчиво произнес Фитцвильям, внезапно развернувшись и пристально взглянув на друга, – каждое слово, сказанное тем славным божьим одуванчиком, было правдой ! И допустим, что вся ее фантастическая история правдива, при всей своей буквальной неприглядности!

– Ох, да брось ты, старина! Это уж чересчур. Небывальщина какая-то…

– А как насчет дела Аберкромби? Разве хоть кто-то заподозрил его после первых же убийств?

– Нет, он удачно избегал подозрений, – согласился Джимми. – Кузен одного моего приятеля, местный коронер, как раз расследовал те убийства. От него я узнал кое-какие подробности. Аберкромби попался, накормив мышьяком местного ветеринара; потом эксгумировали его жену и обнаружили, что она тоже полна отравы; и вполне определенно, что точно так же отправился на тот свет его шурин… и это еще далеко не полный список жертв. По словам моего приятеля, неофициально подсчитали, что Аберкромби успел отравить по меньшей мере пятнадцать человек. Пятнадцать !

– Ничего себе! Следовательно, подобные истории все-таки бывают!

– Да, бывают, но такие случаи редки.

– Откуда ты знаешь? Они могут случаться гораздо чаще, чем ты можешь подумать.

– Ну, хватил! Это в тебе говорит профессиональный полицейский! Неужели ты не можешь забыть о своем «уголовном» прошлом? Ведь нынче ты вышел в отставку, так наслаждайся свободной личной жизнью!

– Видимо, полицейский всегда остается полицейским, – откликнулся Люк. – Короче, послушай, Джимми, давай предположим, что, прежде чем Аберкромби стал настолько безрассуден, чтобы откровенно продолжать свои убийства прямо под носом у полиции, какая-то милая и словоохотливая старая дева просто заподозрила его в преступных замыслах и потащилась в компетентные органы, чтобы рассказать о своих подозрениях. Как ты думаешь, прислушались бы там к ее словам?

– Конечно, нет! – усмехнувшись, воскликнул Джимми.

– В том-то и дело. Они сочли бы, что у нее не все дома. Подобно тому, как ты и сам говорил… Либо они сказали бы: «Слишком богатое воображение. Маловероятно». Как говорил я… И оба мы, Джимми, могли ошибаться.

Подумав немного, Лорример сказал:

– Ну и как же тебе представляется… настоящая ситуация?

– Дело обстоит так, – задумчиво произнес Люк. – Мне рассказали странную историю – невероятную, но вполне возможную. Ее подтверждает одно доказательство – смерть доктора Хамблби. И также другое значительное событие. Мисс Пинкертон отправилась со своей невероятной историей в Скотленд-Ярд. Но она туда не дошла . Ее задавил насмерть водитель машины, скрывшийся с места преступления.

– Но ты не знаешь наверняка, что она туда не дошла. Ее могли убить не до, а после визита.

– Верно, могли… но мне кажется, что ей намеренно помешали дойти туда.

– Чистое предположение. Тебя послушать, так тут выходит целая детективная мелодрама…

Люк резко покачал головой.

– Нет, ничего подобного я не сказал бы. Я лишь полагаю, что есть повод провести расследование.

– Иными словами, теперь ты сам потащишься в Скотленд-Ярд.

– Ну, об этом думать рано… пока рано. Как ты и сказал, смерть этого Хамблби могла быть простым совпадением.

– Тогда о чем же, позволь спросить, ты думаешь?

– Думаю съездить в тот городок и попытаться самостоятельно разобраться в этом дельце.

– Но пока только думаешь, верно?

– А разве ты не согласен, что это единственный разумный ход?

– Ты что, всерьез собираешься заняться этим делом, Люк?

– Абсолютно.

– Но, допустим, вся эта история основана на иллюзиях…

– Это было бы самым лучшим исходом.

– М-да, разумеется… – Джимми нахмурился. – Но тебе так не кажется?

– Дорогой мой, я беспристрастен.

Лорример помолчал пару минут.

– И у тебя уже есть план? – наконец спросил он. – Я имею в виду, что тебе надо иметь какую-то причину для неожиданного приезда в то местечко.

– Да, наверное, есть.

– Нет, «наверное» там не пройдет. Ты представляешь, что такое жизнь маленького английского городка? Любого чужака видно невооруженным глазом!

– Тогда мне надо замаскироваться, – вдруг усмехнувшись, согласился Люк. – Что ты предлагаешь? Прикинуться художником? Вряд ли это возможно… я не умею рисовать, не говоря уже о живописи.

– Ты мог бы прикинуться модернистом, – предложил Джимми. – В этом стиле любую мазню можно назвать гениальной.

Но Люк подыскивал более приемлемое занятие.

– А что если взяться за сочинительство? – задумчиво спросил он. – Заезжают ли писатели в поисках вдохновения в незнакомые деревенские гостиницы? По-моему, могут. Или, может, прикинуться страстным рыболовом… правда, для начала надо выяснить, есть ли там поблизости речка. Или сыграть роль инвалида, которому прописали лечение на свежем деревенском воздухе… Хотя я не похож на немощного калеку, и вообще нынче таких страдальцев отправляют в богадельни. Я мог бы еще присматривать дом для покупки в той местности. Но это тоже как-то не слишком правдоподобно… Черт побери, Джимми, должна же быть хоть какая-то благовидная причина для общительного парня, пожелавшего заехать в английскую глубинку!

– Секундочку… дай-ка мне еще разок взглянуть на тот некролог.

Взяв газету, Лорример бегло просмотрел объявление и торжествующе заявил:

– Придумал! Люк, старина… скажу коротко: я сумею отлично устроить тебя там. Запросто!

Фитцвильям изумленно взглянул на друга.

– И как же?

– Название городка сразу вызвало у меня смутные воспоминания, – продолжил Джимми со скромной гордостью. – Уичвуд-андер-Эш… Точно! То самое славное местечко!

– Неужели твой очередной приятель водит дружбу с тамошним коронером?

– На сей раз приятели ни при чем. Гораздо лучше, парень. Богатая родословная, как тебе известно, в изобилии одарила меня тетушками, кузенами и кузинами… в семье моего батюшки народилось тринадцать детей. Так вот: один мой родственник живет как раз в Уичвуд-андер-Эш .

– Джимми, черт, ты просто чудо!

– Родственники бывают весьма полезны, – скромно согласился Лорример.

– Так что за родственник? Рассказывай.

– Родственница. Мою кузину зовут Бриджит Конуэй. Последние года два она работала секретаршей у лорда Уитфилда.

– Уж не владельца ли тех мерзких еженедельных газетенок?

– Угадал. Он и сам довольно мерзкий типчик! Напыщенный, надутый индюк… Родился, видишь ли, в этом самом Уичвуд-андер-Эш. Он принадлежит к той братии снобов, которые так кичатся своим скромным происхождением и воспитанием, что готовы пристать к вам с ножом к горлу, доказывая, что всего в жизни добились исключительно собственными трудами и талантами… В общем, он вернулся в свой родной городок, прикупил единственное большое имение в той округе (изначально, кстати, оно принадлежало семье Бриджит) и занялся перестройкой особняка, желая сотворить на этой земле «образцовое поместье».

2

Строчка из популярных в Англии детских народных стишков, так называемых «Песенок матушки Гусыни».

Устаревший вариант английского названия шмеля звучит как humblebee. В оригинале у автора, однако, стоит современное название – bumblebee; в любом случае, они фактически идентичны.

Традиционная просьба, завершающая некрологи, – намек на то, что лучше воздержаться от проявления видимых знаков скорби.

Kill Bill Volume 1 … Википедия

Список произведений Агаты Кристи - Это список произведений английской писательницы Агаты Кристи. В целях правильной сортировки в названиях удалены кавычки, а артикли поставлены в конец (артикль не является словом, следовательно производить индексацию по нему нельзя). Для… … Википедия

Суперинтендант Баттл - Суперинтендант Джим Баттл (англ. Superintendent Battle) герой романов писательницы Агаты Кристи. Он появлялся в немногих романах. Инспектору Баттлу поручали сложные дела, в основном связанные со всякими организациями (например, «Семь… … Википедия

Тело в библиотеке - The Body in the Library Жанр: детектив

Harry Potter and the Goblet of Fire (игра) - У этого термина существуют и другие значения, см. Гарри Поттер и Кубок огня (значения). Harry Potter and the Goblet of Fire Гарри Поттер и Кубок огня … Википедия

Объявлено убийство - A Murder Is Announced Жанр: детектив

Камбербэтч, Бенедикт - Бенедикт Камбербэтч Benedict Cumberbatch … Википедия

Убийство в доме викария - The Murder at the Vicarage Жанр: роман

Тринадцать загадочных случаев - The Thirteen Problems Жанр: сборник рассказов

Кристи, Агата - В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Кристи. Эта статья о писательнице. О группе см. Агата Кристи (группа). Агата Кристи Agatha Christie Имя при рождении … Википедия

Книги

  • Убить легко , Агата Кристи. Люк Фицвильям следует поездом в Лондон. В дороге он разговорился со своей попутчицей, пожилой дамой по фамилии Пинкертон, и выяснилось, что та едет в Скотленд-Ярд -рассказать о серии убийств,… Купить за 280 руб
  • Убить легко , Агата Кристи. В сборник выдающегося мастера детектива Агаты Кристи вошли малоизвестные произведения - «Убить легко», «Н» или «М»? и «Чаепитие в Хантербери»…

Люк Фицвильям приезжает в Англию в отпуск. В купе следующего в Лондон поезда его попутчицей оказывается пожилая дама мисс Пинкертон. Словоохотливая старушка сообщает, что направляется в Скотланд-Ярд. В деревушке, где она проживает, всё время кто-то умирает, и она подозревает, что это убийства. Следующей жертвой мисс Пинкертон считает доктора Хамблби. Она и раньше бы отправилась в путь, но куда-то пропал её любимый кот Пух, и к тому же у него заболело ушко.

Вскоре Люк видит в газете заметку, что мисс Пинкертон сбил насмерть автомобиль, а в отделе некрологов помещено сообщение о смерти доктора Хамблби. Люк решает приехать в деревушку и всё выяснить. У друга Люка там живёт кузина Бриджит, которая служит секретарём у лорда Уитфилда и помолвлена со своим хозяином. Придумав, что Люк приезжает в деревню якобы собирать местный фольклор, друг просит Бриджит о помощи. Люк хочет проверить, так ли легко убивать.

Бриджит приглашает Люка выпить чашку чая с ней, лордом Уитфилдом и её тётей. Во время беседы Люк упоминает об умершем докторе Хамблби. Его собеседники рассказывают, что доктор умер от заражения крови, поцарапал палец и не обратил внимания. Вообще за последний год у них умерло много людей.

Бриджит вспоминает умерших за последний год: мистер Картер, владелец пивной, миссис Хортон, отвратительный мальчишка Томми Пирс, которого выгнал адвокат мистер Эббот, а потом он мыл окна в библиотеке и выпал из окна, Эмми Гибс, которая служила горничной у Бриджит, а потом перешла работать к некой мисс Уэйнфлит. Эмми перепутала в темноте бутылки и вместо микстуры от кашля выпила краску для шляпок.

Люк решает обратиться к местному священнику, большому любителю похоронных ритуалов и обрядов, который рассказывает, что от смерти доктора Хамблби наибольшую выгоду получил его компаньон, доктор Томас. Доктор Хамблби пользовался большей чем он популярностью, а мисс Роза Хамблби и доктор Томас собирались пожениться несмотря на то, что отец девушки был категорически против.

Люк вместе с Бриджит навещает мисс Уэйнфлит, которая полностью соответствует представлению о деревенской старой деве. После смерти своей приятельницы мисс Пинкертон мисс Уэйнфлит взяла к себе её кота Пуха, у которого сейчас болеют ушки.

Мисс Уэйнфлит приветливо встречает собирателя фольклора и рассказывает ему историю Эмми Гибс. Девушка встречалась с механиком гаража, а потом увлеклась владельцем антикварной лавки мистером Эллсворти.

Люк и Бриджит заходят в лавку Эллсворти, который производит на них неприятное впечатление. Выйдя на улицу Люк и Бриджит встречают майора Хортона, грубого и сварливого человека, у которого год назад умерла жена. Несмотря на свой характер, майор был под каблуком у своей жены.

Бриджит догадывается, что истинная причина приезда Люка не фольклор. Люк признается девушке, что приехал расследовать убийства, и Бриджит предлагает ему свою помощь.

Люк составляет список жертв и тех, кто их окружал, но никакой связи между ними он найти не может. Люк отправляется к доктору Томасу в качестве больного. Во время разговора Люк замечает, что доктор влюблён в дочь покойного доктора Хамблби. Доктор Томас считает, что если действовать осторожно, то можно убить не навлекая на себя подозрений.

Люк встречает на улице миссис Пирс, мать погибшего Томми, которого все не любили. Женщина считает, что её сын всего лишь передразнивал окружающих. Правда, он как-то увидел у адвоката Эббота личное письмо некой дамы. Также миссис Пирс рассказывает, что адвокат ссорился с доктором Хамблби и хозяином пивной Картером.

К Люку подходит Роза Хамблби. Здесь произошло столько смертей, что девушка начинает ненавидеть это место, недаром мисс Пинкертон тревожилась об её отце. Также старушка тревожилась и о Бриджит. Роза боится мистера Эллворта, который с друзьями совершал колдовской ритуал, а Томми Пирс был у них вроде служки. Узнав об этом, Бриджит смеётся, она не боится колдовства.

От управляющего местного банка Люк узнаёт, что майор Хортон и мистер Эббот - заядлые поклонники скачек и в тот день, когда погибла мисс Пинкертон они могли быть в Лондоне. Майор Хортон рассказывает Люку, что его жена болела гастритом, а мисс Пинкертон и мисс Уэйнфлит навещали её. Также миссис Хортон симпатизировала пренеприятнейшему мистеру Эллворту, который принёс ей какое-то лекарство.

Люк ревнует Бриджит к лорду Уитфилду и признаётся ей в любви. Несколько лет назад из-за богатой женщины её бросил мужчина, которого она безумно любила. Теперь Бриджит хочет выйти замуж за богатого.

От Розы Люк узнаёт, что в день скачек доктор Томас был недалеко от Лондона.

Люк решает признаться мисс Уэйнфлит, что приехал расследовать происходящее и то, что он узнал от мисс Пинкертон. Он спрашивает женщину об Эмми Гиббс. Мисс Уэйнфлит считает, что девушку убили. Они обследуют комнату покойной, но не находят никаких следов. Мисс Уэйнфлит догадывается кто может быть убийцей, но не хочет наводить Люка на ложный след. Услышав о предположении мисс Пинкертон о смерти доктора Хамблби, мисс Уэйнфлит приходит в ужас.

Прощаясь, мисс Уэнфлит рассказывает Люку, что когда-то была помолвлена с лордом Уитфилдом. Она надеется, что Бриджит будет с ним счастлива.

Тётка Эмми Гиббс рассказывает Люку, что Эмми участвовала в ритуале с мистером Эллвортом. За это лорд Уитфилд её выругал, девушка ему в ответ надерзила, и он её уволил. Мистер Эллворт кажется ей подозрительным, и она сообщает, что в день смерти мисс Пинкертон он уезжал из деревни.

Люк обдумывает сведения, которые он собрал. Пока он подозревает тех, кто уезжал из деревни в день смерти мисс Пинкертон. Это мистер Томас, майор Хортон, адвокат Эббот и мистер Эллворт, но он не может понять, кому из них было выгодна смерть всех жертв.

Люк обследует библиотеку, где Томми Пирс мыл окна. Туда заходит мисс Уэйнфлит за книгами для миссис Хамблби. Рассказывая о своих подозрениях, Люк вместе с ней выходит из библиотеки и они проходят мимо дома лорда Уитфилда, который в это время отчитывает своего шофёра за пьянство. Мисс Уэйнфлит уходит, а лорд рассказывает Люку, что её отец, полковник Уэйнфлит был против их помолвки, но расстались они из-за того, что лорд случайно свернул шею её канарейке. Подошедшая Бриджит сообщает, что в деревню приехало несколько экстравагантно одетых персон и мистер Эллворт готовит ритуал. Услышав это, лорд приходит в негодование.

Уверенный, что мистер Эллворт с друзьями проводит ритуал, Люк забирается в его дом. Там он находит заметки в блокноте об Томми Пирсе и Эмми. Неожиданно в дом заходит мистер Эллворт и Люк видит на его руках пятна крови. Невидимый хозяином, Люк выбирается из дома и идёт к поместью лорда. Возле него он встречает Бриджит, которая сообщает, что решила расторгнуть помолвку с лордом. Под столбом они видят мёртвого шофёра, на которого упало каменное украшение.

Лорд Уитфилд считает, что смерть шофёра - это наказание свыше. Шофёр как и Томми Пирс, Эмми Гибс, миссис Хортон, доктор Хамблби и другие дерзил ему, и теперь они все мертвы.

От лондонского полицейского, который ведёт дело о наезде на мисс Пинкертон, Люк узнаёт, что некая женщина сообщила номер автомобиля, наехавшего на старушку, который она узнала от свидетельницы происшествия. Машина оказывается автомобилем лорда, но у него и его шофёра стопроцентное алиби. Вернувшись, Люк приходит к мисс Уэйнфлит и сообщает ей, что лорд убийца. Женщина советует Люку взять Бриджит и поскорее уехать отсюда.

Люк с Бриджит сообщают лорду Уитфилду, что решили пожениться и уезжают. Лорд мужественно переносит удар. Он рассматривает нож, который ему привезли в подарок из Марокко, но тут приходит мисс Уэйнфлит. Услышав о помолвке, она приглашает Люка и Бриджит погостить у неё.

Люк убеждён, что лорд Уитфилд - серийный убийца. Бриджит ему не верит, но тем не менее решает принять приглашение мисс Уэйнфлит и пожить у неё.

Мисс Уэйнфлит беспокоится за своего бывшего жениха, она считает, что он не в себе, и может быть его не повесят за убийства. Люк оставляет Бриджит на попечении мисс Уэйнфлит, а сам уезжает в Лондон за суперинтендантом. Хозяйка предлагает девушке чай, который та незаметно выливает.

Мисс Уэйнфлит предлагает Бриджит прогуляться. Удивлённая Бриджит видит, что мисс Уэйнфлит одевает перчатки. В тени деревьев усталая Бриджит ложится на траву и засыпает. Мисс Уэйнфлит вытаскивает марокканский нож и заносит над девушкой. Она признаётся, что давно ненавидит Бриджит, потому что та хотела выйти замуж за лорда Уитфилда. Лорд был сыном простого торговца и бросил мисс Уэйнфлит, дочь полковника. Это она убивала тех, кто дерзил ему: столкнула Томми, подсыпала яд миссис Хортон, поменяла бутылки Эмми Гибс, сбросила украшение на шофёра. Мисс Уэйнфлит поранила ножницами доктора Хамблби, а потом перевязала ему руку бинтом, который был заражён бактериями из больного уха кота Пуха. Она толкнула под машину мисс Пинкертон, и назвала номер машины лорда Уитфилда. Мисс Уэйнфлит рассчитывала отомстить бывшему жениху тем, что его признают виновным в её преступлениях. Теперь она убьёт девушку ножом с отпечатками пальцев лорда.

Суперинтендант сомневается, что сможет предъявить обвинение человеку, занимающему столь высокое положение в обществе. Люк встречает миссис Хамблби. Узнав, что Бриджит поселилась у мисс Уэйнфлит, женщина приходит в ужас: мисс Уэйнфлит злая женщина, она ранила её мужа. Внезапно Люк вспоминает, что мисс Уэйнфлит смотрела на Бриджит злобным взглядом. От садовника он узнаёт, в какую сторону ушли женщины, и бросается туда. Люк видит мисс Уэйнфлит, пытающуюся убить Бриджит.

Выясняется, что кровь на руках мистера Эллворта была от убитого на ритуале петуха. Лорд Уитфилд прощает Бриджит и теперь она начнёт новую жизнь с Люком.

Суперинтендант Баттл, чья работа в полиции связана с расследованием преступлений, имеющих тонкую политическую подоплеку, снова в деле! Ему предстоит остановить серийного убийцу…

«… Брови Люка поползли вверх.

– Об убийстве?

Пожилая леди энергично затрясла головой:

– Да-да, об убийстве. Вы, я вижу, поражены. Я сначала тоже не могла в это поверить. Я подумала, что у меня просто разыгралось воображение.

– А вы уверены, что это не так? – осторожно спросил Люк.

– О! – Она закивала. – Я могла ошибиться в первый раз, но никак не во второй и тем более не в третий. Тогда я убедилась, что это не случайности, а убийства.

– Вы хотите сказать, – сказал Люк, – что их было э… несколько?

Люк в задумчивости посмотрел на нее, потом сказал:

– Ну да… я думаю, правы. …»

Агата Кристи

Убить легко

Глава 1

Попутчица

Англия после стольких лет разлуки!

Понравится ли ему жить здесь?

Люк Фицвильям задавался этим вопросом, спускаясь по сходням на пристань. Эта мысль преследовала его все время, пока Люк ждал на таможне, и неожиданно снова вернулась к нему, когда он наконец-то сел в поезд, который следовал из порта в Лондон.

Одно дело приехать в Англию в отпуск. Куча денег, чтобы их транжирить (хотя бы поначалу!), старые друзья, которых можно навещать, встречи с такими же отпускниками – беззаботная атмосфера, когда думаешь, что все это ненадолго, а пока можно наслаждаться отпуском и вскоре вернуться обратно. Другое дело сейчас, когда о возвращении не могло быть и речи. Никаких больше душных ночей, никакого слепящего солнца и красот роскошной тропической природы, никаких одиноких вечеров, проведенных за чтением и перечитыванием старых номеров «Таймс».

Теперь Люк джентльмен, ушедший с почетом в отставку и ничем не занятый, мужчина со скромными средствами, который возвращается домой в Англию. Что он будет делать с самим собой?

Англия! Июньский пасмурный день с серым небом и резким, холодным ветром. И ни малейшего признака гостеприимства, никакого чувства родины в такой-то день! А люди! Боже, что за люди! Целые толпы людей, и у всех такие же серые, как и небо, лица – обеспокоенные, чем-то встревоженные. Повсюду вдоль дороги рассыпаны, как грибы, дома. Стандартные, маленькие! Отвратительные маленькие домишки, похожие на помпезные курятники!

С большим трудом оторвав глаза от мелькавшего за окнами безрадостного пейзажа, Люк Фицвильям сосредоточил свое внимание на только что купленных газетах – «Таймс», «Дейли кларион» и «Панч».

Он начал с «Дейли кларион». Газета посвятила свое внимание Эпсому.

«Жаль, что мы не приехали вчера. Я не был на скачках с тех пор, как мне исполнилось девятнадцать», – подумал Люк. Соблазнившись одной лошадкой, он решил посмотреть, каковы шансы, по мнению комментатора «Кларион», «его» фаворитки. И обнаружил, что она пренебрежительно обойдена вниманием: «Остальные, такие, как Джуби Вторая, Маркс Майл, Сантони и Джери Бой, вряд ли могут на что-то претендовать. Вероятным аутсайдером…»

Впрочем, Люк не обратил внимания на этого аутсайдера. Его глаза прошлись по ставкам. Шансы Джуби Второй скромно оценивались как 40:1.

Он бросил взгляд на часы. Без четверти четыре – теперь все уже закончилось. Жаль, что он не поставил на Кларигольда, второго фаворита.

Внецикловый роман.

В тридцатые Кристи сосредоточилась на том, за что больше платили - на Пуаро. Начиная с 1935 года было издано подряд девять романов о бельгийском сыщике (и еще кое-что было написано, но отложено на потом). На гонорары с этих романов Кристи купила себе поместье в Девоне, и после этого позволила себе выдохнуть, отвлечься от Пуаро и написать два внецикловых романа подряд.

Второй из этих романов знают все, даже те кто никогда Кристи не читал - потому что это были “Десять негритят”. А вот первый роман, “Убить легко”, взлетел не так высоко и тому есть причины. И еще - на многих сайтах пишут, что “Убить легко” относится к циклу о суперинтенданте Баттле, но он там появляется буквально на пару страничек в самом конце, и к расследованию отношения не имеет.

Первая публикация романа была в американском журнале The Saturday Evening Post в 1938 года, а в виде книги роман вышел летом 1939 года в Англии - из-за этого путаница на многих сайтах, никак не могут определиться - 1938 и 1939 года роман.

“Убить легко” один из самых “кровавых” романов писательницы - семь трупов. (Больше только сами знаете где.) Четверо, правда, умерли еще до начала повествования. С пятого и шестого начинается расследование. И еще один появляется в процессе расследования.

Очередная английская деревня. Такие деревни Кристи описывала уже не раз, просто в этой своей мисс Марпл не нашлось. Поэтому расследовать пришлось заезжему полицейскому Люку. Расследует Люк хреново, потому как а) это такой балбес, которого спроси в какой руке арбуз, а он всё равно не угадает, и б) более сосредоточен на романтических отношениях с Бриджит, нежели на поисках убийцы. Бриджит - местная женщина, мечтающая о браке с богатым лордом. И “Убить легко” в основном и описывает обретение Бриджит новой жизненной установки - “к черту бабки, любовь рулит”. У Кристи и раньше, почти во всех романах, были разнообразные романтические истории, но почти всегда они шли вторым планом, и особо не мешали основному сюжету, а в этом романе любовная история выдвинута на первый план, и практически забивает детективную составляющую. И занятые друг другом Люк и Бриджит не замечают щедро рассыпанных Кристи подсказок. По части подсказок читателям “Убить легко”, наверное, самый щедрый роман Кристи - убийца здесь определяется задолго до того, как до этого дойдут горе-следователи. Да впрочем, следователи и не дойдут - придется в романе убийце вздохнуть, совершить еще одно покушение, долго и подробно в процессе исповедоваться - как и зачем - и затем дать себя поймать. Вероятно, Кристи так и не смогла придумать, как глуповатые сыщики смогут додуматься до такой версии.

А вот убийца в романе получился. В начале романа мисс Пинкертон дает оценку действиям убийцы: “Убивать легко - до тех пор, пока вас никто не заподозрит”. А в романе не то что убийцу не заподозрили, а даже о факте совершения убийства никто не подозревал. Поменять бутылочки (жертва сама напутала), толкнуть пьяного в воду (сам утонул), толкнуть лестницу (жертва сама была неосторожна). В результате - в деревне шесть трупов, а никто даже и не думает об убийстве. Такого вот интересного маньяка вывела Кристи на страницах романа. Логическое обоснование действий убийцы в конце романа есть, но оно такое жалкое, что лучше считать, что убийца просто маньяк.

Итого. Роман хорошо читается, но только за счет общего хорошего уровня Кристи. А вот сюжетно он слабоват. Очень много романтики. Слишком много страниц потрачено на отвлечение внимания - ведьмы, шабаши, ритуалы - и прочие байки. И главгерой не получился.

Оценка: 7

СЕРИЙНЫЙ УБИЙЦА В МАЛЕНЬКОЙ ДЕРЕВНЬКЕ

Что ж довольно необычно – для Агаты Кристи. Она писала и про маленькие деревеньки, и про серийных убийц. Но ещё никогда она не соединяла эти две вещи вместе. И всё же совместила – и результат довольно хороший. Книга Убить легко необычна своей нестандартностью – Кристи соединила в ней очень многие свои приёмы из других книг. Ещё один момент, который отличает Убить легко от остальных – здесь очень много жертв.

За сюжет 9 баллов

БЕЗОБИДНЫЕ ЖИТЕЛИ МАЛЕНЬКОЙ ДЕРЕВЕНЬКИ

Итак… Люк Фицвильям. Один из немногих персонажей, который не житель деревни Вичвуд-Андер-Эш. Конечно, Люк не так умён, как например Пуаро, но он – довольно приятный персонаж. Мне понравилось, что каждого подозреваемого, он детально рассматривал.

Бриджит Конвей. Приятная молодая девушка. Она умна и отнюдь не легковерна. Самый приятный персонаж книги.

Лорд Уитфид. Самодовольный, капризный мужчина. Он самоуверен и упрям, как осёл. Мне он очень не понравился.

Мисс Уэйнфлит. Приятная старушка, «божий одуванчик». Всю книгу напоминала мне мисс Марпл.

За персонажей 10 баллов

НЕ ОТОРВАТЬ!

Практически все произведения Агаты Кристи легко читаются, и Убить легко не исключение. Более того – она очень интересная и захватывает с первых страниц.

За стиль 10 баллов

АНГЛИЙСКАЯ ДЕРЕВУШКА

При прочтении этой книги ты явственно видишь деревеньку, её жителей. Как всегда Агата смогла великолепно погрузить читателя в книгу.

За атмосферу 10 баллов

ИТОГ: Убить легко одна из лучших и интереснейших книг Агаты Кристи. Я удивляюсь, что она непопулярна.

За сюжет 9 баллов

За персонажей 10 баллов

За стиль 10 баллов

За атмосферу 10 баллов

Общая оценка: 10 баллов

Оценка: 10

– Мой дорогой друг, быть разумным человеком – невероятно скучно. Для человека с некоторыми отклонениями и завихрениями жизнь открывается в новом свете, под совершенно неожиданным углом…

Разве нужно говорить о том, что Агата Кристи - королева в детективном жанре? С тех пор как открыла для себя ее творчество, за это отельное спасибо маме, я с большим удовольствием берусь за ее книги. Конечно же не всегда бывают удачные, но в основном я остаюсь довольна)

«Убить легко» - вполне интересный детектив. Особенно пойдет тем, кто мало знаком с творчеством Агаты Кристи. Кто является убийцей - догадалась довольно быстро. Поэтому кода в конце раскрыли личность - не было загадкой. Но этот факт не помешал мне просто насладиться качественно написанным детективом. И соглашусь с одной рецензией, что Люк - совершенно не впечатлил. Абсолютно безликий персонаж, даже девушка куда ярче. Люблю когда Кристи наделяет на первый взгляд обычных девушек, таким сильным и решительным характером.

Повторюсь - для меня не стало открытием личность убийцы, но тем не менее, детективчик получился стоящим.