Плавт комедии. Плавт, тит макций. Тит Макций Плавт

лат. Titus Maccius Plautus

выдающийся римский комедиограф, мастер паллиаты; написал около 130 комедий, из которых сохранилось 20

ок. 254 - 184 до н. э.

Краткая биография

Плавт (полное имя - Плавт Тит Макций ) - знаменитый римский драматург, комедиограф - родился в области Умбрия, г. Сарсина примерно в 250 г. до н. э. Сведения о его биографии весьма скудны и не являются надежными. Так, источники свидетельствуют, что в молодые годы он переехал в Рим, где нанялся в актерскую труппу простым рабочим, затем какое-то время занимался торговлей, но без успеха, разорился, после чего стал работать наемным работником у мельника, в минуты отдыха сочиняя прославившие его комедии.

У Плавта, в отличие от многих других авторов его времени, отсутствовали покровители-аристократы, его успехи зависели от публики. Он предпринял много путешествий, был знаком с жизнью самых разных социальных слоев, что позволило ему обогатить накопленным опытом свои произведения.

Как комедии Плавта в I в. до н. э. имели хождение едва ли не две сотни сочинений этого жанра, но лишь 21 произведение, сохранившееся до наших дней полностью, считаются подлинными. Опорой для плавтовских творений являлась греческая бытовая комедия, адаптированная к римской сцене, наполненная описанием местных нравов и обычаев, а также оригинальными замыслами. Несмотря на подражательный характер, комедии Плавта имеют собственную направленность, обусловленную социальной принадлежностью поэта, отражением идеологии торговой прослойки, представители которой были враждебно настроены против аристократии.

В эпоху Средневековья о Плавте подзабыли, однако на подмостках его пьесы снова стали появляться в эпоху Возрождения. Во многом именно они стали основой для комедии дель арте, в которой присутствовали образы хитроумного ловкого слуги, воина-хвастуна и др.

Биография из Википедии

Тит Ма́кций Плавт (лат. Titus Maccius Plautus), очень часто просто Плавт (ок. 254 до н. э., Сарсина, Умбрия - 184 до н. э., Рим) - выдающийся римский комедиограф, мастер паллиаты. Написал около 130 комедий, из которых сохранилось 20.

Родовое имя Макций более ни у кого не встречается; это псевдоним, имя одной из масок народной комедии - дурака и обжоры. Прозвище Плавт, буквально «плоскостопый», указывает на плясуна-мима, выступающего в обуви с плоской подошвой.

Прибыв в Рим, Плавт поступил служителем в актёрскую труппу, затем занимался торговлей, но неудачно, после чего работал по найму; в свободное время писал комедии. У Плавта не было патронов-аристократов - он зависел от массового зрителя. Плавту пришлось много путешествовать и встречаться с людьми, принадлежащими к разнообразным прослойкам населения Италии.

Язык его произведений был сродни народному; шутки зачастую непристойные, а действие полно обескураживающих выходок. Использовал музыкальное сопровождение.

Единственный полный (кроме фрагментов) перевод комедий Плавта на русский язык выполнен А. В. Артюшковым (1933-1937).

Сохранившиеся произведения

Сохранилось 19 комедий и 1 трагикомедия (в них 21 225 строк).

  • «Амфитрион» (Amphitruo). Трагикомедия. 1146 строк.
  • «Ослы» (Asinaria). 947 строк.
  • «Клад» («Золотой горшок», Aulularia). 833 строки (конец утрачен).
  • «Вакхиды» («Сестры Вакхиды», Bacchides). 1211 строк.
  • «Пленники» (Captivi). 1037 строк.
  • «Касина» (Casina). 1020 строк.
  • «Шкатулка» («Комедия о сундуке», Cistellaria). 787 строк (есть лакуны в тексте).
  • «Куркулион» («Хлебный червяк», Curculio). 729 строк.
  • «Эпидик» (Epidicus). 733 строки.
  • «Два Менехма» («Близнецы», Menaechmi). 1162 строки.
  • «Купец» (Mercator). 1025 строк.
  • «Хвастливый воин» («Хвастун», Miles gloriosus). 1439 строк.
  • «Привидение» («Домовой», Mostellaria). 1181 строка.
  • «Перс» («Персы», Persa). 858 строк.
  • «Пуниец» (Poenulus). 1422 строки.
  • «Псевдол» («Мошенник», Pseudolus). 1338 строк. Поставлена в 191 году.
  • «Канат» (Rudens). 1423 строки.
  • «Стих» (Stichus). 776 строк. Поставлена в 200 году.
  • «Три монеты» («Трёхгрошовая пьеса», Trinummus). 1190 строк.
  • «Грубиян» («Угрюмец», Truculentus). 968 строк.

Тексты и переводы

  • Латинские тексты
  • В серии «Loeb classical library» комедии изданы в 5 томах (№ 60, 61, 163, 260, 328).
  • В серии «Collection Budé» комедии Плавта опубликованы в 7 томах.

Русские переводы:

  • Путаница. [Менехмы]. / Пер. И. И. Холодняка. СПб, 1884. 75 стр.
  • Кубышка. . / Пер. М. Петровского. СПб, 1888. 77 стр.
  • Горшок. . / Пер. А. Фета. М., 1891. 75 стр.
  • Трёхгрошовый день. / Пер. в прозе С. Эйгес. СПб, 1893. 128 стр.
  • Хвастливый солдат. / Пер. В. Алексеева. СПб, 1895. 87 стр.
  • Пленники. СПб, 1912. 45 стр.
  • Куркулион. / Пер. Ф. А. Петровского и С. В. Шервинского. М., 1924. 80 стр.
  • Два Менехма. / Пер. Ан. Русавина. Журнал «Самиздат» в библиотеке Максима Мошкова, 2014.
  • . Избранные комедии. В 3 т. / Пер. А. В. Артюшкова. М.-Л., 1933-1937. Т. I. 1933. Т. II. 1935. Т. III. 1937. (20 комедий и фрагмент 21-й)
    • переизд.: Комедии. В 2 т. / Пер. А. Артюшкова и др., комм. И. Ульяновой. М., Искусство. 1987. В 2 т. (20 комедий и фрагмент 21-й) Т.1 - 672 с., т.2 - 800 с.
    • переизд.: Комедии. В 3 т. / Пер. А. Артюшкова. (Серия «Памятники античной литературы»). М., Терра. 1997. Т. 1. 512 стр. Т. 2. 528 стр. Т. 3. 464 стр. (20 комедий и фрагмент 21-й)
  • Избранные комедии. / Вступ. ст. и комм. С. Ошерова. (Серия «Библиотека античной литературы»). М., Худож. лит. 1967. (8 комедий, некоторые в новых переводах).
Категории:

IV. ПЛАВТ

1. Биография и образ творчества.

Тит Макций Плавт - виднейший римский комедиограф. Он родился в Умбрии (середина III в.- 184 г. до н.э.). О его жизни нет достоверных сведений. Авл Геллий, римский писатель II в. н.э., в своем произведении "Аттические ночи" писал, что Плавт сначала работал в театре, потом занялся торговлей, но "потерял на торговле все деньги, скопленные во время работы в театре, вернулся бедняком в Рим и в поисках средств к существованию нанялся к мукомолу ворочать мельничные жернова". Может быть, эти сведения и не совсем верны, но что Плавт вращался в гуще народных масс, знал их жизнь, чувствуется во всех его комедиях.

Творчество Плавта носит плебейский характер, оно тесно связано с традициями народного италийского театра, с его исконными излюбленными жанрами - ателланой, фесценнинами, мимами. Недаром Гораций в "Посланиях" сравнивал некоторые персонажи Плавта с одной из масок аттелланы, с Доссеном. Возможно, что и само имя Плавта - Макций - было связано с названием одного из гротескных персонажей ателланы - Макк (Maccus), роль которого, вероятно, и исполнял комедиограф, играя в низовом италийском театре.

Плавту приписывали около 130 комедий, но в I в. до н.э. известный римский ученый и знаток литературы Варрон выделил из этого количества 21 комедию, считая их подлинно плавтовскими, и эти комедии дошли до нас. Наиболее популярны из них "Клад" (или "Горшок"), "Куркулион" (или "Проделки парасита"), "Менехмы" (или "Близнецы"), "Хвастливый воин", "Псевдол" (или "Раб-обманщик"), "Пленники" и "Амфитрион".

Точно датировать комедии Плавта невозможно, потому что для этого нет данных. Так, например, из указанных выше комедий лишь "Псевдол" (или "Раб-обманщик") имеет точную дату постановки. Из дидаскалий (сведения о постановках) известно, что эта комедия была поставлена в 191 г. на Мегалесийских играх, проводимых в связи с освящением храма Фригийской Матери богов.

Плавт использовал сюжеты новоаттической бытовой комедии Дифила, Демофила, Филемона и Менандра, но не сюжеты Аристофана, потому что его комедии были слишком политически остры и проблемы, поставленные в них, не были актуальны для Рима III- II вв. до н.э. Сюжеты же бытовой новоаттической комедии Плавт с успехом использовал, усиливая демократическую направленность, элемент грубоватого комизма, буффонады, придавая им специфически римскую окраску.

Действие комедий Плавта развертывается в греческих городах или на побережье Малой Азии, герои их - греки, но все же зрители чувствовали в этих комедиях биение римской жизни, созвучность поставленных в них проблем с запросами их жизни.

Романизация греческих сюжетов сказывается в том, что Плавт часто вносит в свои комедии черты римского уклада жизни, римской культуры, римского суда, римского самоуправления. Так, он много говорит о преторах, эдилах, а это должностные лица римского управления, а не греческого; о сенате, куриях - это тоже явления государственного строя Рима, а не Греции.

Он изображает патронат и клиентелу - характерные явления социальной жизни Рима, когда он стал превращаться в великую средиземноморскую державу. В комедии "Менехмы" один из Менехмов жалуется на моду богатых римлян окружать себя клиентами:

Преглупый обычай и очень досадный Завелся у нас: кто чуть-чуть познатнее, Чуть кто повиднее, имеет обычай Клиентов себе заводить, и побольше. Не спросит сперва, кто хорош и кто плох, Да выгоды ищут скорее, чем честности, в этих клиентах... К тяжбам склонны, хищны эти коварные люди. Обман и ростовщичество - Нажива для них, вечно в ябедах ум их. (571-587, Артюшков.)

В комедии "Клад" главный ее герой Евклион обвиняет раба-повара в нарушении старого римского закона XII таблиц, запрещавшего носить холодное оружие в публичных местах. В комедии "Шкатулка" божество помощи говорит, обращаясь к зрителям с такими словами, которые явно отражают обстановку Пунических войн:

Прощайте же И побеждайте истинною доблестью, Как до сих пор. Храните всех союзников, Как старых, так и новых. Государства мощь Усиливайте мудрым управлением. Соперников сражайте и со славою Приобретайте лавры; побежденные Пунийцы понесут пусть наказание (199-204).

Романизация греческих сюжетов наблюдается и во внесении Плавтом названий римских городов, имен римских богов, в изображении римских национальных обычаев. Но творческая самостоятельность Плавта сказывалась в основном не в этих разбросанных в комедиях чертах римской жизни, а в том, что он брал из греческих комедий сюжеты, созвучные с римской жизнью, и разрешал в них проблемы, актуальные для своего общества. В эпилоге комедии "Вакхиды" говорится, что "этого бы мы на сцене не изображали, если бы не случилось видеть в жизни" (1208-1210).

Плавт большей частью описывает в своих комедиях молодых купцов, часто ведущих торговлю в заморских краях, показывает конфликты детей со своими отцами, мешающими их личной жизни, конфликты со сводниками, из рук которых надо вырвать любимых девушек, с ростовщиками, у которых приходится занимать деньги. В комедиях всюду чувствуется страстная ненависть Плавта к ростовщикам, близкая к общенародной ненависти. Такой же гнев выражает Плавт и по отношению к сводникам - он ставит их на одну доску с ростовщиками, менялами. Особенно резко говорит об этом один из любимых героев Плавта, парасит Куркулион, в комедии "Проделки парасита".

У них [сводников] - один язык, и только, Чтоб Клятвы нарушать свои: чужих вы продаете, Чужим распоряжаетесь, чужим даете волю. За вас никто порукою, вы никому порука. По-моему, среди людей вся сводничья порода Точь-в-точь что мухи, комары, клопы, и вши, и блохи. Досада, тягость, зло для всех, а пользы ни малейшей, Кто честен, тот на площади не станет с вами рядом, А если стал, его винят, марают, порицают... Сюда я отношу и вас [ростовщиков, менял], и вы вполне равны им. Те хоть впотьмах скрываются, а вы на площадь вышли; Вы мучите процентами, они развратом губят, Законов много из-за вас утверждено народом, А вы все их ломаете: везде найдете щелку, Закон что кипяток для вас - тогда, когда остынет (485-510).

А раб Псевдол в комедии "Раб-обманщик", помогающий своему молодому хозяину вырвать из рук ненавистного сводника любимую девушку, с гневом восклицает:

Где вы, юноши, во цвете лет и сил, влюбленные В женщин сводника? Чего бы вместе не собраться вам И от этой язвы весь ваш не освободить народ? (201-204).

Самые яркие образы в комедиях Плавта - это умные, ловкие, необыкновенно энергичные рабы. Они помогают своим молодым хозяевам устроить их личную жизнь. Они неистощимы в остроумии, от них так и пышет весельем, они на каждом шагу сыплют шутками. Вообще в комедиях Плавта царит дух веселья, оптимизма, жажда жизни, желания действовать, расчищать себе дорогу к счастью. Такое настроение было выражением общего тона социальной обстановки Рима времени Плавта.

Римская республика в конце III и в начале II в. до н.э. переживала небывалый экономический и политический подъем. Закончилась 2-я Пуническая война, которую историк Тит Ливии назвал "тягчайшим и опаснейшим испытанием в судьбах римского народа". А после сирийской войны (192-188 гг.) Рим стал полным хозяином восточного Средиземноморья. Захват территорий, победоносные войны вызывали сильнейший приток рабов и усиливали римскую торговлю. Это приводило к обогащению аристократии и верхушки плебса. В Риме бурно развивались товарно-денежные отношения, но еще не выступали со всей резкостью те социальные противоречия, которые станут характерными в I в. до н.э. и приведут к ожесточенным гражданским войнам. Ориентируясь главным образом на плебейские массы, Плавт в своих комедиях ставил вопросы, актуальные для плебса, и разговаривал со своими зрителями на языке, близком ему. Его основные персонажи гротескны, их черты гиперболичны, в комедиях много буффонады, много комических обращений непосредственно к зрителям; язык героев поражает обилием острых шуток, игрой слов, массой просторечных выражений, веселых qui pro quo, когда герои не понимают один другого. Все это и придает необычайную живость комедии Плавта, вносит "италийский уксус" в противовес "аттической соли" греческих комедий. Недаром римский ученый-филолог Варрон (I в. до н.э.), изучавший комедии Плавта и составивший их классификацию, вполне согласен с мнением старого грамматика Элия Стилона (конец II в.), что "сами музы пользовались бы языком Плавта, если захотели говорить по-латыни".

Необычайно характерна и ритмика комедий Плавта. Ведь новоаттическая комедия обычно пользовалась шестистопным ямбом и восьмистопным хореем. У Плавта же часто шестистопный разговорный ямб сменяется семистопным хореем или быстрым восьмистопным анапестом. Обычно эти ритмы исполнялись под аккомпанемент флейты. В особо лирических местах герои комедии Плавта выступают вокально, они исполняют песни - кантики, как их называли по-латыни. Хора в комедиях Плавта, как и в новаттической комедии, нет. Всем характером своих комедий, их структурой, тоном, языком театр Плавта тесно связан с традициями римского народного низового театра, детища италийских крестьян и ремесленников.

Комедии Плавта трудно датировать, так как только две из них дошли с точным указанием времени их постановки. Поэтому нет возможности и говорить о динамике творческого пути этого знаменитого римского поэта.

2. Комедия "Хвастливый воин".

Одной из самых острых комедий Плавта является комедия "Хвастливый воин". Основной ее герой - Пиргополиник, военачальник, бахвал, который хвастается своими подвигами на поле брани и победами над женскими сердцами, хотя на самом деле он трус в сражениях, а женщинам ненавистен.

Пиргополиник состоит на службе у царя Селевка, но римские зрители в его образе видели сатиру на тех римских военачальников, которые во время Пунических войн не блистали подвигами, а в мирной обстановке хвастались своими победами. Плавт и имя-то этому герою дал в насмешку: Пиргополиник в переводе на русский язык звучит громко - "победитель городов и башен"; и зритель понимает, что такое имя надо ставить в кавычках как не соответствующее сущности данного героя.

Хвастовство Пиргополиника поддерживает его парасит Артотрог (Хлебогрыз). Он говорит, что помнит, как Пиргополиник "легионы сдунул дыханием, как ветер листья или же солому с крыш". Потом он добавляет:

А то еще ты в Индии Одним ударом руку перебил слону Пиргополиник Как руку? Артотрог То есть ляжку, я хотел сказать (26-29).

Пиргополиник Ты помнишь... Артотрог Помню. Сотня с половиною В Киликии, да сто в Скифолатронии, Полсотни македонцев, тридцать в Сардах - да, Вот что народу ты убил в единый день. Пиргополиник А в сумме что? Артотрог Семь тысяч в общей сложности. Пиргополиник Должно быть, столько. Счет ведешь ты правильно. ........... Артотрог А как ты в Каппадокии? Убил бы враз Пятьсот одним ударом: жалко, меч был туп! Пиргополиник То шваль была, пехота! А! Пускай живут! Артотрог А впрочем, что я! Весь про это знает мир! Пиргополиник! В мире ты единственный И доблестью, и дивной красотой своей, И в подвигах тебе не сыщешь равного! Тебя все любят женщины - и правильно, Ты так красив!.. (42-60).

На самом-то деле этот хвастун, горе-вояка не свершил никаких бранных подвигов, не победил ни одного женского сердца. Раб Палестрион так и говорит о нем:

Мой господин... Хвастливый воин, скверный и бессовестный. Обмана и разврата преисполненный. Поверь ему - за ним так и гоняются По доброй воле женщины, на деле ж он Для всех, куда ни сунется, посмешище (89-93).

Пиргополиник через сводню обманом увез к себе в Эфес афинскую девушку Филокомасию, сделал ее своей любовницей. Фило-комасия любила юношу Плевсикла, но его не было в то время, когда Пиргополиник насильно взял девушку к себе на корабль. Верный раб этого юноши Палестрион поспешил поехать к своему господину, чтобы сообщить о похищении Филокомасии, но корабль, на котором он ехал, захватили разбойники, и бедный раб попал в плен, а потом был одним из разбойников подарен Пиргополинику. Тот привел его в свой дом, где Палестрион и встретил Филокомасию. Та подала ему знак, чтобы он молчал, а потом уже, оставшись с ним наедине, "наплакалась бедняжка на судьбу свою":

В Афины убежать хочу, отсюда прочь,- ...Того люблю я, прежнего Афинского любовника, а воин мне Противен, ненавистен, как никто другой (127-129).

Палестрион сумел все же известить своего молодого хозяина о том, в какую беду попала его любимая девушка. Юноша тайно приехал в Эфес и поселился в доме, соседнем с домом Пиргополи-ника, у старика Периплектомена, друга его отца. Хитрый Палестрион пробил стену в той комнате, где жила Филокомасия, устроил тайный ход и дал возможность влюбленным встречаться. Раб Скеледр, который был приставлен, чтобы охранять Филокомасию, заметил,. как она встречается и целуется с каким-то юношей в соседнем доме, но его убедили в том, что это сестра Филокомасии Дикея, очень похожая на нее, которая поселилась в соседнем доме со своим возлюбленным.

Периплектомен, у которого поселился Плевсикл, возлюбленный Филокомасии, подан Плавтом как положительный герой. Он умен, обходителен, энергичен, добр и готов всегда помочь людям, попавшим в беду, и, несмотря на то что ему пошел уже шестой десяток, он еще полон жажды жизни, готов снова жениться, только бы найти жену хорошую, не сварливую и не мотовку. Умный раб Палестрион устраивает судьбу своего господина Плевсикла и проводит за нос хвастуна Пиргополиника. По его совету одну из клиенток Периплектомена нарядили в богатое платье и выдали за жену этого почтенного человека. От ее имени служанка передает Пиргополинику кольцо и просит его прийти на свидание с влюбленной в него женщиной. Пиргополиник в восторге, но ему надо как-то отделаться от своей любовницы Филокомасии. Тогда ловкий Палестрион советует ему отправить женщину домой - в Афины, тем более что, дескать, в Эфес приехали ее мать и сестра. Пиргополиник с радостью выпроваживает Филокомасию, отдав ей даже все драгоценности и платья и подарив раба Палестриона. За Филокомасией приходит одетый моряком ее милый Плевсикл, как бы для того, чтобы сопровождать на корабль к матери. Пиргополиник отправляется на свидание и попадает в засаду, устроенную по замыслу Палестриона. Он схвачен рабами Периплектомена, избит до полусмерти за то, что "смел бездельник подъезжать к чужой жене".

В комедии изображен и осмеян греческий военачальник, но римские зрители несомненно ассоциировали этот образ со своей современностью, с теми вояками Пунических войн, которые не столько воевали, сколько плелись в обозах интендантов, а в мирной обстановке хвастались своими победами и в боях и в сфере любовных отношений.

Композиция этой комедии не отличается должной стройностью. Так, мотив с потайным ходом и с изображением перебегания Филокомасии из одного дома в другой не помогает развитию сюжета и даже является лишним, потому что если любовница Пиргополиника благодаря потайному ходу могла встречаться со своим милым, то, следовательно, у нее была полная возможность бежать с ним, значит, не нужна была и интрига с подставной женой Периплектомена. Это обстоятельство приводит ученых к выводу, что Плавт в комедии "Хвастливый воин" использовал сюжеты каких-то двух греческих бытовых комедий.

Но образы в ней живые: умный, энергичный раб, преданный своему молодому хозяину; бахвал военачальник, поделом наказанный за свои "подвиги"; ловкие служанки, помогающие своим господам. Самым интересным образом комедии является образ Палестриона, неистощимого в своих выдумках, строящего планы, как ему одурачить Пиргополиника, ведущего сражение за реализацию этого плана. Недаром Плавт так часто пользуется в этой комедии военной лексикой. Так, Периплектомен говорит зрителям о том, как Палестрион обдумывает свой план, как бы ему лучше провести Пиргополиника:

Глядите-ка! Как стоит! Чело нахмурил, озабочен, думает. ........... Щелкнул пальцами. Трудненько. Не стоится бедному. Головой мотает. Плохо выдумал. Но как-никак, Не подаст, что не готово. Даст, что вкусно сжарено (202-209). ...План скорей выдумывай. Собирай войска и силы. Живо! Медлить некогда. Как-нибудь предупреди их, войско обведи кругом. Завлеки врагов в засаду, приготовь защиту нам. Перережь им сообщенье, укрепи свои пути, Чтоб снабженье и запасы до тебя и войск твоих Безопасно доходили (220-226).

Из монолога Периплектомена мы узнаем о том, что у римских актеров, которые, в противоположность греческим, были без масок, большую роль играли мимика, жесты и что актерская техника в этой обстановке была достаточно разработана.

Язык персонажей выразителен. Особенно это следует сказать о речи раба Палестриона и старика Периплектомена.

3. Комедия "Клад".

В комедии "Клад" ("Aulularia") Плавт изобразил бедняка Евклиона, который нашел клад. Вместо того чтобы пустить деньги в дело, в хозяйство, он зарывает их и целые дни мучается, боясь, чтобы кто-нибудь не нашел его клада. Евклион стал скрягой. Плавт сознательно гиперболизирует эту черту своего героя. Евклион до того скуп, что, по словам раба Стробила, ему жалко, что дым из его очага улетает наружу, что, бывая у цирюльника, его хозяин уносит с собой обрезочки ногтей; ему жаль своего дыхания, и поэтому он на ночь завязывает рот платком; умываясь, плачет: "Воду жаль пролить".

В противовес Евклиону изображен его сосед Мегадор. Это богатый купец. Он ведет большую торговлю, но у него нет и тени скопидомства. Мегадор вдовец, хочет снова жениться, но он не ищет богатой невесты, с большим приданым.

Мегадору нравится дочка бедняка Евклиона Федра, и он сватается. Евклион сначала отказывается выдать Федру за этого богача: ему мерещится, что Мегадор узнал о кладе и лишь из желания получить золото сватает его дочку. Он говорит:

Что за сила в золоте! Думаю, уж он прослышал, что я дома клад держу, Оттого и пасть разинул, на родство упорно шел (265-267).

Между тем у Мегадора и в мыслях не было завладеть кладом, так как он не знал о нем, наоборот, у него не было никаких корыстных расчетов, и он даже считал, что было бы на свете лучше жить, если бы богатые мужчины всегда женились на бедных девушках - тогда больше было бы согласия в семье, больше порядка, меньше ненужной роскоши.

С негодованием говорит Мегадор о расточительности жен-при-даниц, которые только и думают о нарядах и удовольствиях. Монолог его дан в быстром темпе, он состоит или из коротких предложений, или из предложений с массой однородных членов, что подчеркивает раздражение Мегадора (в русском переводе эти черты схвачены):

Суконщик, ювелир стоит и вышивщик, Бордюрщики, портные, завивальщики, Бельевщики, рукавщики, мазильщики, Красильщики, темнильщики, желтильщики, Торговцы полотняные, башмачники, Сапожных дел искусники, ботинщики, Сандальщики торчат, торчат чистильщики, Суконщики кричат, кричат чинильщики, Корсетщики торчат, торчат покромщики. Ну, кажется, рассчитаны; на место их Другим числа нет: стражей обступают дом Шерстильщики, бахромщики, сундучники. И им расчет. Подумаешь, отпущены: Нахлынули красильщики-шафранщики, И дрянь всегда какая-то чего-то ждет (506-521).

Но Мегадору не удалось жениться на дочке Евклиона, так как его племянник Ликонид сошелся с ней и они ждут ребенка. Между тем раб Ликонида, подглядев, где спрятан клад, украл его. Евклион в отчаянии. Он в ужасе бежит, кричит: "Я пропал! Я погиб!"

Плавт мастерски использует в этой сцене один из театральных приемов - обращение к зрителям, а также один из характерных комических приемов qui pro quo. Евклион кричит, обращаясь к зрителям: "Помогите, молю. Укажите того, кто его утащил!" Ликонид, услышав эту речь Евклиона, полную отчаяния, решил, что старик узнал о бесчестии дочери, поэтому он подбегает к нему и говорит: "Тот поступок, что твой растревожил дух, сознаюсь, я сделал". Евклион же понял слова юноши как признание в воровстве клада. Так, Ликонид, полный сознания своей вины, говорит, что любовь и вино повинны в том, что он взял дочь Евклиона Федру. Евклион, думая только о похищении клада, кричит: "Как же это до чужого ты посмел дотронуться?" Ликонид, имея в виду связь свою с Федрой, говорит, не называя имени: "Раз, однако, тронул, лучше пусть уж у меня останется".

Эти слова вызывают у Евклиона еще больший взрыв гнева, так как он понимает их в том смысле, что Ликонид считает законным делом,- если он уж взял клад, так пусть тот у него и останется. Поэтому старик скряга кричит, что отведет юношу к претору, если он не вернет то, что взял. Ликонид в полном Недоумении, что надо вернуть. Тогда Евклион кричи: "А что украл". Тут только Ликонид понимает, что они с Евклионом говорят о разных вещах.

Конец пьесы не дошел до нас. Из пересказа этой комедии, сделанного каким-то римским грамматиком, видно, что золото было возвращено Евклиону и Ликонид женится на его дочери. В конце концов Евклион, как это видно из одного фрагмента, отдает свое золото молодоженам, мотивируя это тем, что с ним беспокойства много. "У меня не было покоя ни ночью, ни днем,- говорит он,- а теперь я буду спать". Такая концовка противоречит чертам характера Евклиона, и возможно, что в новоаттической комедии, сюжет которой использовал Плавт, и не было подобного ярко выраженного типа скупца, его создал сам Плавт, а концовка оставлена им та же, что и в новоаттической комедии.

Колоритен язык героев Плавта - в нем много просторечных выражений, поговорок, пословиц. Так, Евклион говорит о своей служанке Стофиле: "Глаза и на затылке есть у бестии". Он же, не веря искренности богача Мегадора, говорит, обращаясь в сторону зрителей: "Кажет хлеб одной рукой, камень у него в другой". Ругая повара Конгриона за его неумение экономить, Евклион замечает с досадой: "Расщедришься ты в праздник нерасчетливо, придет нехватка в будни". Эта пословица аналогична с нашей: "И дурак праздник знает, да будней не помнит". Плавт нередко вносит в речи героев игру слов, что придает им комический характер, правда, порой трудно поддающийся переводу на русский язык. Так, раб Стробил, подглядев, где Евклион зарыл свой клад, надеется стащить его и говорит: "Золото сыщется - так Верности посвящу вина я меру полную и верную" (621-623). Здесь сопоставление созвучных латинских слов с разными корнями: fidelitas - "верность" и fidelia - "винный сосуд" ("вина мера полная").

4. "Псевдол".

Комедия "Псевдол" была поставлена в 191 г. до н.э. на Мегалесийских играх по случаю торжественного освящения храма Фригийской Матери богов. Пьеса относится к последним произведениям Плавта. Цицерон в своем сочинении "О старости" (гл. 14) говорит, что этой комедией, а также комедией "Грубиян" был доволен сам Плавт. И действительно, обрисовка характеров, занимательность сюжета, динамика композиции, колоритность языка - все свидетельствует о мастерстве сложившегося, зрелого комедиографа.

В центре комедии фигура ловкого, умного и необыкновенно энергичного раба Псевдола. Он помогает своему молодому хозяину Калидору вырвать из рук сводника любимую им девушку Феникию. Отец Калидора Симон и слышать не хочет о браке своего сына с Феникией, а у юноши нет денег, чтобы выкупить у сводника подружку. Тогда раб Псевдол решил во что бы то ни стало устроить счастье своего молодого хозяина. Псевдол так уверен в своих силах, что сообщает о своем намерении отцу юноши, своему старому хозяину Симону. Он даже держит с ним пари на большую сумму денег, что вопреки его воле соединит Калидора с Феникией. Тогда Симон предупреждает сводника Баллиона о намерениях ловкого раба. Псевдол отправляется к дому сводника и встречает на улице какого-то приезжего, который разыскивает дом Баллиона, чтобы передать ему письмо и деньги от своего господина, который купил у сводника Феникию. Псевдол, назвавшись рабом сводника, взял у приезжего письмо, денег не получил, но их одолжил ему друг Калидора Хария. Таким образом Феникия была вырвана из рук сводника, и старый Симон проиграл пари своему рабу.

5. Стиль и язык комедий Плавта.

Плавт любит изображать ловких, умных, энергичных рабов, которые обычно выручают своих далеко не умных и пассивных господ. Этот образ ловкого слуги потом красной нитью проходит в творчестве многих западноевропейских комедиографов - Шекспира, Мольера, Гольдони, Бомарше. Образ Псевдола очень интересен. Этот герой поражает своей изворотливостью, необычайной энергией и неистощимым остроумием. В его речах немало пословиц, игры слов, шуток, порой несколько откровенных и грубоватых. Так, он говорит своему молодому хозяину, который в отчаянии плачет, потому что не может выкупить у сводника любимую девушку:

А эти слезы вряд ли ей понравятся: Что воду в решето лить, то же самое (103-105).

Сводник, говоря с Псевдолом, замечает: "Тебе верить - это все равно что в огород козла пустить". А Псевдол отвечает ему: "Брань в худую бочку льем мы, тратим понапрасну труд".

Старик купец просит своего сына Калидора быть осторожнее. Раб Псевдол на это замечание опять отвечает пословицей, несколько перефразируя ее: "На этот счет на оба глаза спи себе".

Вообще язык всех персонажей комедии Плавта очень выразителен, сочен, близок к народному разговорному языку. В нем нередки такие грамматические формы, которые употреблялись лишь в просторечии. Плавт для комического эффекта иногда создает новые слова; например, в комедии "Проделки парасита" Куркулион говорит, что его патрон, военачальник Ферапонтигон, покорил такие страны, как Обжория (Peredia) и Выпивание (Parebibesia). Для комизма же Плавт иногда создает новые слова из соединения греческих слов с латинскими, например имя Псевдол - от греческого слова psey-dos - "ложь" и латинского слова dolus - "хитрость".

Плавт - большой мастер ритма. Он применяет в комедиях разнообразные размеры, стараясь связать их с настроением героев. Так, в комедии "Проделки парасита", изображая радость старухи, учуявшей запах вина, он внезапно переходит с ямбического ритма на дактилический:

Старым душистым вином вдруг ударило в ноздри мои. Страстно люблю его. Сквозь темноту оно манит меня (96 и след.).

В комедии "Раб-обманщик" Плавт меняет ритм, когда ему надо передать пьяный лепет Псевдола:

Куда? Погодите! Да стойте же, ноги! Когда упаду, то меня кто поднимет? Если я упаду, это вам будет срам (1246 и след.).

Комедии были очень популярны в плебейских массах, захватывали остроумием, динамичностью, необычайной сочностью языка.

6. Плавт в позднейшей европейской литературе.

В эпоху Возрождения Плавта начали изучать, ставить на сцене. Шекспир в своей "Комедии ошибок" использовал сюжет плавтовской комедии "Менехмы" (или "Близнецы").

Сатирические тенденции творчества Плавта, образы героев этого плебейского поэта (умные, энергичные люди, неистощимые в своих шутках, в своей жажде жизни) были созвучны и Мольеру. Он применил сюжеты комедий "Амфитрион" и "Клад" в своих комедиях, из которых одна так и названа, как у Плавта,- "Амфитрион", а другая - "Скупой".

Лессинг, немецкий просветитель XVIII в., особенно высоко ценил комедию Плавта "Пленники" за гуманные тенденции.

В своем трактате "О слезной или трогательной комедии" он указывает, что эта пьеса "вызывает слезы у чувствительной души".

Лессинг перевел комедию "Пленники" на немецкий язык, написал о ней специальную статью, в которой называет это произведение "лучшей пьесой, когда-либо появлявшейся на сцене, потому что она ближе всего подходит к разрешению действительной задачи комедии, а также обильно снабжена другими попутными красотами".

Плавт

Плавт, Тит Маккий; Plaut, Titus Maccius , ок. 250-184 гг. до н. э., римский комедиограф. Родился в Сарсине в Умбрии (совр. Сарацено), довольно рано приехал в Рим как свободный человек, но чужестранец (peregrinus), поскольку Сарсина, находившаяся на севере Италии, не имела таких привилегий, как прочие италийские города. Из родных краев П. вынес прекрасное знание латинского языка. В Риме он с самого начала занялся сценическим ремеслом, хотя и неизвестно, был ли он актером, или кем-то из технического персонала. Древние рассказывали также о торговых путешествиях П. и понесенных им убытков, о наступившей вследствие этого бедности, которая заставила его стать к мельничному жернову. Однако эти данные мало достоверны, мы знаем много похожих биографий. - Что касается хронологии пьес П., то нам точно известны только две даты: в 200 г. до н. э. он поставил комедию Стихус, а в 191 г. до н. э. (уже стариком) - комедию Псевдол. Период писательской деятельности П. охватывает 220-184 гг. до н. э. Это период войны с Карфагеном, а затем и побед над Ганнибалом и Македонией, которые утвердили политическое превосходство Рима в средиземноморском мире. В то же время наблюдалось оживление культурной жизни и значительно усилилось греческое влияние, возросла также потребность в театральных зрелищах. В комедии первым был П., который написал и поставил гораздо больше пьес, чем сохранилось. Число приписываемых ему комедий доходит до 130, но еще Варрон признал подлинными только 21 из них на основе анализа стиля. Именно этот канон Варрона дошел до нашего времени. Мы знаем 20 пьес П. полностью и одну, сохранившуюся в обширных фрагментах. Позднейшие античные авторы называли кроме того еще 30 комедий. Сохранились следующие комедии: Амфитрион, Ослиная комедия (Asinaria), Клад (Aulularia), Сестры (Bacchides), Пленники (Captivi), Молодая жена (Casina), Комедия о кувшине (Cistellaria), Curculio, Эпидик, Братья (Manaechmi), Купец (Mercator), Хвастливый воин (Miles Gloriosus), Страхи (Mostellaria), Перс, Карфагенянин (Poenulus), Псевдол, Канат (Rudens), Стихус, Три монеты (Trinummus), Грубиян (Truculentus), Комедия о корзине (Vidularia). Сам П. делил свои комедии на «серьезные» и «шутливые» , а Теренций и его комментаторы делили все комедии на statariae и motoriae, то есть на «спокойные» и «стремительные» . В соответствии с этой классификацией, большая часть пьес П. должна была бы быть причислена ко второй категории, а Пленники, Комедия о кувшине, Канат, Три монеты, Стихус и, возможно, Комедия о корзине - к первой. И лишь Амфитриона П. относил к особой категории, названной им трагикомедией, поскольку в этих пьесах фигурируют мифические личности, перенесенные сюда из трагедии. Следовательно, вошедший в употребление позднее термин «трагикомедия» обязан своим возникновением П. Согласно сегодняшней терминологии, «серьезные» пьесы П. можно было бы определить как собственно драмы, не являющиеся в классическом смысле ни трагедиями, ни комедиями. Среди «шутливых» пьес можно было бы выделить: комедии характеров (Клад, Хвастливый воин, Грубиян), комедии положений (Сестры, Эпидик, Страхи, Ослиная комедия, Перс, Карфагенянин, Псевдол), комедии ошибок (Амфитрион, Братья), фарсы (Купец, Молодая жена). Однако не следует жестко придерживаться этого разделения, поскольку порой сама пьеса может входить сразу в несколько названных категорий и трудно выделить элемент, отчетливо доминирующий над остальными. П. был первым римским поэтом, творившим в русле только одного литературного жанра, а именно - паллиаты. По нашим нынешним понятиям, он не был оригинален в своих произведениях: как и его предшественники, он обрабатывал греческие образцы, почти исключительно принадлежавшие новой комедии: Менандра, Дифила, Филемона. Он тщательно отбирал материал для своих пьес, всегда при этом заботясь о том, чтобы вызвать смех зрителей, поэтому отказываясь порой от подражания признанным авторитетам, он предпочитал переработать пьесу менее известного автора. Например, основой для Ослиной комедии стала комедия малоизвестного Демофила. П. не ограничивался переводом греческой пьесы, часто серьезной или волнующей, но менял действующие лица, сцены, соединял в одну несколько пьес, чтобы повеселить зрителя, а вместо скучных диалогов вставлял сольные партии в сопровождении кларнета - кантики. В большинстве пьес П. мы встречаем эти знаменитые кантики в форме монологов, дуэтов, терцетов и даже квартетов, написанных различными метрами. Две комедии заканчиваются балетом (Стихус, Перс), в комедии Канат мы видим нечто вроде хора древнеаттической комедии - выступление рыбаков, тянущих канат в такт речитативу. Комедия Молодая жена, кроме фарсового характера, несет в себе явные черты современной оперетты или водевиля: почти везде в ней диалоги заменены певческими партиями. Обстановка в комедиях П. оставалась греческой, но в этом греческом мире прослеживается много чисто римских элементов - имена богов и названия местностей, правовые и военные термины, слова из административного словаря, римские топонимы и т.д. Это облегчало контакт со зрителем и восприятие пьесы публикой, не подготовленной к столь свободной трактовке жанровой проблематики. Сюжет пьесы складывался из мотивов новоаттической комедии: конфликт отцов и детей, любовные интрижки и легкомыслие сыновей, скупость и строгость (реже - снисходительность) отцов, разлука и воссоединение, ловкие проделки смышленых рабов, интриги, ошибки, нагромождение препятствий и веселый, счастливый конец. В компоновке этих вариантов П. проявил несравненную изобретательность, совершенно не заботясь о логическом развитии действия или обрисовке характеров. Он стремился только развлечь публику и своей цели достигал за счет избытка юмора в своих комедиях. Он довел до совершенства ситуационный комизм и предельно убыстрил темп игры. Перед зрителем проходит плеяда образов, характерных для новой комедии: кроме вышеназванных, это двуличные сводни, нищие, повара-обжоры, болтливые кухарки, скупые богачи, воины-бахвалы, коварные гетеры. В композиции пьес П. важную роль играют прологи, открывающие пьесу сообщением об авторе и названии греческого оригинала, а затем излагающие просьбу к публике о благосклонности и внимании. Экспозиция произведения, которая в греческой новой комедии заключалась в прологе, у П. часто принимает драматическую форму и переносится в первые сцены пьесы. После пролога действие развивается непрерывно, без разделения на акты, а необходимые перерывы заполняют у П. монологи, порой не связанные с самим действием, служащие лишь для увеселения зрителя, а иногда для дополнительной характеристики лиц или событий, но фактически отделяющие друг от друга различные этапы действия. Так называемые «диалоги на стороне» тоже служат для развлечения зрителей и являются юмористическими вставками. Развлекательное значение имели также эпилоги, подводящие итоги пьесы. Своим успехам комедии П. обязаны также языку. Это разговорная речь (sermo vulgaris) римского народа, образный, красочный язык, разнообразный в своих оттенках: то изысканный и чувствительный, то искрящийся юмором, часто грубоватым, и даже вульгарным. П. удается мастерски воспроизвести уличный жаргон, а в нужных местах использовать неологизмы и иноязычные вкрапления. Язык его пьес в корне отличается от изысканного, «чистого» языка образованных кругов у Теренция. Влияние П. было сильным в античной культуре и культуре нового времени. В средние века его читали мало, знали только 8 его комедий, а большей популярностью пользовался Теренций, элегантный и не преступавший границ, поставленных традицией. Зато в эпоху Возрождения интерес к П. возрастает, его творчество ок5азывает огромное влияние на развитие европейской комедии. Особенно близок к П. был Мольер.

М.В. Белкин, О. Плахотская. Словарь «Античные писатели». СПб.: Изд-во «Лань» , 1998

Смотреть что такое "Плавт" в других словарях:

    Тит Макций (ум. ок. 184 до нашей эры) древнеримский комедиограф. Согласно не вполне надежным данным его биографии был в юности рабочим в труппе актеров, позднее занялся торговлей, но, разорившись, поступил в услужение к мельнику, П. отразил в… … Литературная энциклопедия

    - (Plautus) Плавт Тит Макций (Titus Maccius Plautus) (середина III в. до н. э. 184 до н.э.) Римский комедиограф, актер. Из 130 комедий до наших дней сохранилась только 21. В средние века был почти забыт, но в эпоху Возрождения его комедии стали… … Сводная энциклопедия афоризмов

    - (Plautus) Тит Макций (сер. 3 в. до н. э. ок. 184), римский комедиограф. Перерабатывая новую аттическую комедию (см. НОВАЯ АТТИЧЕСКАЯ КОМЕДИЯ) в стиле карикатуры и буффонады, создал характеры маски в стихотворных комедиях «Ослы», «Горшок»,… … Энциклопедический словарь

    - (Plautus) Тит Макций (середина 3 в. около 184 до нашей эры), римский поэт комедиограф. Был актером. Перерабатывая древнегреческую комедию в стиле карикатуры и буффонады, создал исполненные народного комизма характеры маски в комедиях Амфитрион,… … Современная энциклопедия

    - (Plautus). Знаменитый комический римский поэт, род. около 254 г. до Р. X. До нас дошли 20 его комедий. Умер в 184 г. до Р. X. (Источник: «Краткий словарь мифологии и древностей». М.Корш. Санкт Петербург, издание А. С. Суворина, 1894.) … Энциклопедия мифологии

    У этого термина существуют и другие значения, см. Плавт (значения). Тит Макций Плавт Тит Макций Плавт (лат. Titus Maccius Plautus, ?254 до н. э., Сарсина, Умб … Википедия

    Тит Макций (Titus Maccius Plautus) (середина 3 в. до н. э., Сарсина, Умбрия, около 184, Рим), римский комедиограф. Биографические сведения скудны. Прославленный мастер паллиаты. Из 21 комедии П. в удовлетворительном состоянии дошли 20.… … Большая советская энциклопедия

    Тит Макций (Plautus) гениальный поэт, важнейший представитель римской комедии. Род. в 254 г. до Р. Хр. (500 по основании Рима), в умбрской деревне Сарсине. Приехав в молодые годы в Рим, он поступил служителем в труппу актеров, где и получил, так… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

    ПЛАВТ - Тит Макций (ок. 254 184 до н. э.) Римский комедиограф. Комедии Плавта (из 130 до наших дней сохранилась 21) построены по образцам греческой «новой комедии» («новоаттической комедии», см. Менандр), однако эти образцы с большим вкусом и умением… … Cловарь-справочник по Древней Греции и Риму, по мифологии

Книги

  • Плавт. Комедии (комплект из 3 книг) , Тит Макций Плавт , Настоящее издание представляет собой полное собрание комедий одного из ярчайших драматургов античности, знаменитого римского комедиографа Тита Макция Плавта (ок. 254–184 до н. э.).… Категория:

Комедии Плавта

Тит Макций Плавт – выдающийся римский комедиограф. Биографические данные о нем очень скудны. По сведениям античных биографов, Плавт был актером. Возможно, что имя Макций восходит к форме Макк, т. е. к названию персонажа ателланы.

Известия древних о числе комедий, написанных Титом Макцием Плавтом, весьма расходятся: по одним свидетельствам, он написал 21 комедию, по другим – 40, по третьим – 130. Разница объясняется, вероятно, тем, что пьесы малоизвестных авторов, ставившиеся на сцену, были приписываемы любимцу публики Плавту, чьё имя служило им рекомендациею. Римской критике последующих времен приходилось гадать, какие из пьес, приписанных Плавту, действительно принадлежат ему; этот разбор приводил к разным результатам. До нас дошло 21 комедия Плавта; все они действительно его. Вероятно, они – те самые, которые признал подлинными знаменитый римский ученый Марк Теренций Варрон (I в. до н. э.). Наиболее известны следующие комедии Плавта: «Псевдол», «Хвастливый воин», «Горшечная комедия» (или «Горшок», иногда под заголовком «Клад»), «Два Менехма» (или «Близнецы»), «Пленники», «Амфитрион».

Тит Макций Плавт

О жизни Тита Макция Плавта мы знаем только то, что он был уроженец маленького умбрийского города Сарсины, жил в Риме, был актером, нажил своею игрой некоторое состояние, потерял его в коммерческих предприятиях и стал добывать средства к жизни переделкою комедий греческих драматургов, в особенности Филемона и Дифила. Тит Макций Плавт писал и ставил комедии-«паллиаты» (т. е. происходящие в греческой обстановке и с греческими персонажами).

Плавт ориентировался на новую аттическую комедию Менандра , Филемона, Дифила, Демофила и др. Пьесы его сохраняют определенный греческий колорит: действие развертывается в греческих городах, для большей выразительности в именах героев используются греческие слова – Артотрог (в переводе с греческого языка «хлебогрыз»), Пиргополиник («башнеградопобедитель»), Мисаргирид («ненавидящий деньги») и другие, в комедиях изображается греческий быт. Сюжеты также заимствованы у авторов новоаттической комедии. В прологах к некоторым комедиям Плавт и сам ссылается на греческие оригиналы, положенные в основу его пьес:

«Должны вы знать заглавие комедии,
А содержанье уместится в двух словах.
Теперь скажу вам то, что я хотел сказать.
По-гречески заглавие комедии
"Ослов погонщик". Создал Демофил ее.
Плавт перевел на варварский язык. Назвать
ее "Ослиной" хочет, коль позволите»
(Ослы, ст. 7–13; пер. А. Артюшкова).

Однако при воспроизведении стандартных сюжетов и традиционных персонажей новоаттической комедии Тит Макций Плавт создавал пьесы, отличающиеся от греческих образцов и по социальной направленности, и по художественным особенностям. Плавт переделывал греческие образцы свободнее, чем другие римские драматурги. Эта свобода видна и по самым названиям его пьес: если они не собственные имена, то они у него всегда латинские, тогда как предшественники Плавта – Цецилий и Теренций – всегда удерживали греческие слова названий. Переводя греческие пьесы, Плавт сильно переделывал их, иногда составлял из двух комедий одну. Иногда он делал намеки на римский быт, или прямо заимствовал черты из него. Его комедии рассчитаны на широкие слои римского плебса, который не имел интереса к философским проблемам, а испытывал потребность в развлекательных представлениях, насыщенных грубоватым народным фарсом. Плавт сумел удовлетворить запросы публики, использовав различные сценические приемы, свойственные италийской ателлане и выступлениям мимических актеров (стремительную динамичность в развитии действия, народный юмор, музыкальный элемент и др.). Плавт приближает свою комедию к римской действительности: в греческий сюжет он вводит римских богов , римские магистратуры, римский форум, римские улицы и достопримечательные в Риме места. В пьесе «Куркулион», например, говорится о римских «Комициях» (народных собраниях), о «святилище Кастора», о «Тускском квартале», о «Рыбном рынке», столь известных современным Плавту жителям Рима (ст. 470–485). Звучит в его комедиях и простонародная римская речь с характерными для нее выражениями и поговорками. Встречаются у Плавта и такие моменты, характерные для римской официальной морали, как прославление верности, добродетели, доблести. Гордо звучат слова, произносимые рабом Тиндаром (пьеса «Пленники»):

«Тот не погиб, кто умирает доблестно»
(ст. 680; пер. Я. М. Боровского).

Что касается психологических тонкостей, свойственных новоаттической комедии , которая считается комедией характеров, то они мало интересуют Плавта.

В его пьесах изобилуют смех, шутки, веселье. Комедии Тита Макция Плавта наполнены словесной буффонадой, остроумными выражениями. Комический эффект достигается и при помощи стремительно развивающейся интриги, усложнение которой часто осуществляется при помощи так называемой контаминации – соединения между собой отдельных сцен и сюжетов, взятых из различных комедий, а также привнесения в создаваемую пьесу интересных мотивов из других греческих комедий.

По сравнению с новоаттической комедией в творчестве Плавта усилена музыкальная сторона. Некоторые части пьес исполнялись под аккомпанемент какого-либо инструмента. Такие части имели особое название – кантики. Они могли быть и сольными, и диалогическими ариями актеров. Кантики различались своей метрической системой, что свидетельствует об их музыкальном разнообразии.

Интригу чаще всего ведет изворотливый раб, которого Плавт наделяет природной смекалкой и находчивостью. Так, в комедии «Псевдол» раб, по имени которого и названа пьеса, является центральной фигурой. Он помогает своему хозяину добыть его возлюбленную гетеру Феникию, находившуюся в руках сводника Баллиона, который уже запродал ее воину и получил задаток. Псевдол, ведя сложную интригу, ловко обманывает посланного с письмом и остальными деньгами на выкуп Феникии слугу воина, а также сводника и стариков. В результате многих ухищрений Псевдол добывает деньги для выкупа подружки своего молодого хозяина.

Дерзкие шутки и буффонадные монологи Плавт вкладывает в уста рабов. Таким образом, главным носителем комического, а вместе с тем обличительного начала в комедиях Тита Макция Плавта является фигура раба – представителя самого низкого социального слоя римского общества. Вкладывая в уста рабов речи возвышенного стиля в применении к легкомысленным делам, какими являются любовные плутни, одурачивание старого хозяина, обман сводников, Плавт находит все новые элементы, возбуждающие смех в среде зрителей. В своих комедиях Плавт сохраняет элементы карнавальной вольности, характерные для празднеств римских Сатурналий, когда рабы и хозяева менялись местами и хозяин подчинялся приказам раба.

Демократическая направленность творчества Тита Макция Плавта проявляется и в его симпатии к простым людям – умным и ловким рабам, справедливым старикам, честным труженикам. Насмешки Плавта обрушиваются на жадных ростовщиков, богатых скупых стариков, жестоких сводников. С наибольшей ненавистью звучат обличительные слова комедиографа по отношению к ростовщикам:

«На свете нет мерзее этой гадости –
Породы ростовщической, разбойничьей»
(Привидение, ст. 657–658; пер. А. Артюшкова).

Список комедий Плавта:

Плавт – «Менехмы»

Из художественных достоинств комедий Плавта следует особо подчеркнуть их динамичность, быструю смену многообразных обстоятельств, в которых оказываются герои комедий, и неожиданность комических ситуаций. Так, в пьесе «Два Менехма» (или «Близнецы») эффект достигается при помощи обыгрывания многих неожиданных комических сцен, связанных с чрезвычайно большим сходством между собой двух братьев, которых трудно различить. Эта комедия Плавта имела немало подражателей и в новое время: в частности, Шекспир использовал этот сюжет для своей «Комедии ошибок».

Плавт – «Горшок»

Также и другие крупнейшие представители европейской драматургии охотно обращались к творчеству Плавта. Сюжет комедии Мольера «Скупой» заимствован из пьесы Плавта «Горшок», где изображен всегда испытывавший нужду старик Эвклион, неожиданно нашедший клад. Старик боится потерять свою находку – постоянно следит за ней, не находя себе покоя. Старик прячет клад, по его мнению, в надежное место, но его обнаруживает и похищает раб Стробил, принадлежащий молодому человеку Ликониду, который сватается к дочери Эвклиона. Конец пьесы Плавта «Горшок» до нас не дошел. Но, основываясь на других античных источниках, полагают, что окончание пьесы благополучно: по настоянию Ликонида, зятя Эвклиона, раб возвращает старику похищенный клад, а старик, в свою очередь, с удовольствием освобождается от обузы, подарив клад зятю. Сюжетные мотивы комедии «Горшок» встречаются и в пьесе А. Н. Островского «Не было ни гроша, да вдруг алтын».

Плавт – «Пленники»

Пьеса «Пленники» выделяется из других комедий Плавта своим особым характером. В ней нет ни вероломных сводников, ни коварных гетер, ни хвастливых воинов. Центральное место принадлежит рабу Тиндару, который предан своему хозяину и готов пожертвовать собой ради его благополучия. В конце же пьесы выясняется, что самоотверженный раб на самом деле – один из сыновей богатого человека, похищенный еще в детстве. Пьеса Плавта кончается обращением к зрителям:

«Зрители, для чистых нравов наша пьеса создана.
Нету в ней ни поцелуев, ни любовных сцен совсем,
Ни мошенников с деньгами, ни подкинутых детей,
Ни влюбленного, который похищает свой предмет,
Мало пишут пьес поэты, где б хороший лучшим стал.
Если мы своею скромной пьесой угодили вам,
Если скуки не нагнали, просим ясный знак подать:
Громкий звук рукоплесканий пусть за скромность наградит...»
(ст. 1029–1036; пер. Я. М. Боровского).

Персонажи Плавта

По материалам книги Г. Анпетковой-Шаровой и Е. Чекаловой «Античная литература»

[Плавт] - (Тит Макций; Plantus) — римский камедиограф. Приехал в молодые годы в Рим и поступил служителем в труппу актеров, где и получил, если можно так выразиться, драматическое образование. На заработанные деньги Плавт пустился в торговлю, в которой потерял все состояние, и, возвратившись в Рим, ради куска хлеба поступил на службу к мельнику. Здесь он написал три комедии, которые продал на сцену; этим началась его литературная деятельность.

[Два Менехма] - в этой комедии была использована ситуация qui pro quo (путаницы), (вспоминается ситуация путаницы в «Лягушках» Аристофана), а вся интрига здесь основана на наличии двойника. Дело в том, что в Сиракузах жил купец у которого было два сына-близнеца. Волей судьбы они были разлучены в раннем детстве и жили вдалеке друг от друга, имея. При этом, одинаковые имена - Менехм. Один из близнецов, достигнув зрелого возраста, отправился на поиски своего родного брата. Комедия развивается перед нами, когда он оказывается в Эпидамне, где и проживает его брат. Здесь и сталкиваются два брата - Менехм Эпидамский и Менехм Сиракузский, но при этом происходит множество казусов, путаниц и недоразумений. Обогащает колоритность ситуаций наличие третьих лиц, тоже изначально комичных - гетера Эротия, любовница Менехма Э., нахлебник его - Столовая Щетка, слуга Менехма Сиракузского.

Недоразумения: 1) гетера просит М.С. отнести плащ в облицовку, чтобы жена не узнала своего плаща. Менехм Эпидамнский возвращается с площади злой оттого что не поспел на пирушку к гетере. Жена и нахлебник набрасываются на него с упреками, жена Матрона — за похищенный плащ, нахлебник — за съеденный без него ужин. 2) Он ругается с жной и отправляется к гетере, но и там его ждет неприятность - «Что ты вздор несешь, ты же сам забрал плащ в перелицовку, не морочь мне голову!». 3) Менехм С. с плащом в руках, не найдя в харчевне своего раба, в растерянности возвращается обратно. Жена Менехма Эпидамнского принимает его за раскаявшегося мужа, но для порядка ворчит на него. И так далее. М.Э. даже отпускает на волю чужого раба, то есть раба М.С. После того, как они сталкиваются лицом к лицу начинается выяснение, кто есть кто. Счастливые братья решают возвратиться на родину.

[Пытаясь сравнить Аристофана и Плавта].

Мне понравилась эта комедия. Я не берусь судить, но мне показалось, что юмор у Плавта искуснее и тоньше, нежели у Аристофана, хотя, безусловно, в комедиях Плавта присутствуют и вульгаризмы, и двусмысленности и даже сквернословие. И хотя Плавт зачастую будто густой тушью подчеркивает, «даже делает гротескными» традиционные черты масок, это не утяжеляет слог и восприятие этого слога. Но с другой стороны, в каждой комедии Аристофана присутствует скрытая мораль, философский подтекст, если можно так выразиться. Плавт же стремится к господству Смеха, прописывая многие сцены, опираясь больше на эмоциональный фон и ожидаемую от зрителя реакцию, чем на психологическиепереплетения в сюжете. Плавт не стремится напрямую сказать о пороке, в момент игры актеров со сцены в зрительный зал изливается смех и насмешка, но не нарочитая нравственная тирада. Это уже потом, зритель или читатель воспримет комедию, «переварит» и осознает её, и дня через два осмыслит, что же на самом деле скрыл комедиограф под тонким покрывалом юмора.