Формальная классификация приёмов остроумия. Можно ли научиться остроумию? Как развить остроумие: упражнения

Формальная классификация приёмов остроумия

Остроумие кажется разнообразным и неистощимым, и всякая попытка представить классификацию остроумия покажется не только претенциозной, но и обречённой на неудачу. В самом деле, каждая новая эпоха, новые события, даже просто новая ситуация может породить множество новых острот, шуток и анекдотов. Количество острот, запечатлённых в литературе или ярко вспыхнувших в устной беседе и тут же забытых, - непостижимо велико. И всё же нам кажется, что остроумие также может стать объектом научного анализа. Не обеднит ли это жизнь человека, не лишит ли людей способности весело смеяться шутке? Не выхолостит ли из жизни весьма существенный фольклор? Мы думаем, что бояться нечего. Остроумие не перестанет доставлять человеку удовольствие оттого, что он поймёт его природу, подобно тому как знание состава пищи, химического строения жиров, белков, углеводов и витаминов ничуть не портит аппетита. Тем, кому аналогия эта покажется слишком простой и доступной, напомним, что английский поэт Джон Китс испытывал величайшее раздражение против Исаака Ньютона за то, что Ньютон объяснил причину радуги. Китс считал, что Ньютон тем самым уничтожил очарование этого прекрасного зрелища, сняв с него покров таинственности. Но ошибочно думать, что знание уничтожает эстетическое восприятие. Скорее, наоборот.

Всякое научное изучение начинается с накопления и систематизации материала. И хотя объект изучения - остроумие - не совсем обычен, но первые попытки классифицировать остроумие восходят к античной древности: они были предприняты Цицероном и Квинтелианом.

Цицерон опирался при этом на свой опыт публичного оратора. Он разделил всё остроумие на два основных типа :

Смешное проистекает из самого содержания предмета.

Словесная форма остроумия, которая включает в себя:

а) двусмысленность;

б) неожиданные умозаключения;

в) каламбуры;

г) необычные истолкования собственных имён;

д) пословицы;

е) аллегорию;

ж) метафоры;

з) иронию.

Это первая формальная классификация приёмов остроумия.

Квинтилиан тоже рассматривал остроумие в связи с риторикой. Он более чётко, чем Цицерон, отделял остроумие от просто смешного . Ведь человек смеётся не только над тем, что остроумно, но также над глупостью, трусостью и невоздержанностью.

Все причины, вызывающие улыбку и смех, Квинтилиан разделил на 6 групп :

Изысканность (urbanitas).

Грациозность (venustum).

Пикантность (salsum).

Шутка (facetum).

Острота (jocus).

Добродушное подтрунивание (decacitas).

Квинтилиан, однако, не провёл границы между шуткой, остротой и подтруниванием, что создаёт возможность различных истолкований.

В дальнейшем также делались попытки создания схем и классификаций, но они касались причин смеха вообще, а не собственно остроумия. И лишь Фрейд вновь обратился к изучению и классификации остроумия как свойства психики.

Фрейд считал остроумие проявлением двух основных врождённых стремлений - сексуального и агрессивного, то есть проявлением полового и разрушительного инстинктов . Остроумие, по Фрейду, - это такое же средство привлечь к себе самку, как и красивый павлиний хвост, яркий петушиный гребень, могучий торс и тугие мышцы атлета, великолепные рога оленя; как любовные пляски животных и соловьиное пение . Вместе с тем остроумие позволяет посрамить и поразить соперника в борьбе за овладение самкой. Едкая острота по адресу врага - это нечто вроде его символического убийства, поскольку уничтожить его в буквальном смысле нельзя из-за моральных преград или страха перед возмездием.

Но, чувствуя, что деление остроумия на агрессивное и сексуальное недостаточно , что не все остроты укладываются в такую схему, Фрейд в конце своей книги мимоходом замечает, что есть ещё остроумие цинически-святотатственное - протест против ограничений, налагаемых человеческой моралью, и остроумие скептическое - сомнение в надёжности человеческого познания . Это классификация остроумия по его движущим мотивам. Кроме того, Фрейд предложил и формальную классификацию, выделив три основных приёма :

Сгущение :

а) со смешанным словообразованием;

б) с модификацией.

Употребление одного и того же материала:

в) целое и части;

г) перестановка;

д) небольшая модификация;

е) одни и те же слова, употреблённые в новом смысле и потерявшие первоначальный смысл.

Двусмысленность:

ж) обозначение имени собственного и вещи;

з) метафорическое и вещественное значение слов;

и) игра слов;

к) двоякое толкование;

л) двусмысленность с намёком.

Наш подход противоположен фрейдовскому. У З. Фрейда было заранее сформулировано несколько теоретических положений, и он использовал свою классификацию для их подтверждения, «подгоняя» факты под предвзятые концепции. А построение нашей классификации - чисто индуктивное. За основу взято изучение словесноречевого поведения человека, и прежде всего - творчество признанных мастеров острого слова, то есть писателей - сатириков и юмористов.

Изучение и сопоставление различных шуток и острот показывает, что работа остроумия использует ограниченное число формальных приёмов. Ниже мы рассмотрим их и попытаемся выяснить, могут ли эти приёмы охватить все проявления человеческого остроумия или останется некоторая часть, не поддающаяся никакой классификации и формализации? Какие принципы должны лечь в основу классификации?

В рассказе «У нас в Мичигане» Хемингуэй так рассказывает о служанке в доме Смитов: «Миссис Смит, очень крупная, чистоплотная женщина, говорила, что никогда не видела девушки опрятнее Лиз Коутс». И у читателя создаётся впечатление о девушке почти неправдоподобной чистоплотности: уж если её хозяйка, да к тому же сама чистоплотная женщина, так её хвалит - значит, не зря.

А вот как характеризует одного из своих героев Исаак Бабель: «…папаша Крик, старый биндюжник, слывший между биндюжниками грубияном».

Сходство двух процитированных фраз бьёт в глаза. Но в чём оно заключается? По-видимому, грамматический разбор не позволит выявить его.

В самом деле, ведь можно придумать десятки фраз, в состав которых входят те же самые члены предложения - подлежащее, сказуемое, определения и т. д., но которые будут отличаться от двух вышеприведённых. Анализ содержания тоже не позволяет выяснить, в чём же заключается сходство.

Сходство обнаруживается в результате логического анализа хода мысли. Это и не грамматический разбор, и не анализ содержания, а некий промежуточный уровень.

Ложное противопоставление

Один из самых распространённых приёмов - это так называемое ложное противопоставление, псевдоконтраст. Высказывание строится таким образом, что заключительная его часть по форме будто бы противоречит началу, а на самом деле усиливает его, развивает . Разберём такую шуточную фразу Диккенса, сказанную о героине одного из романов писателя.

«У неё был изжёлта-бледный цвет лица, который, впрочем, компенсировался ярким румянцем на носу».

Вначале подчёркивается неприглядная внешность героини, но форма высказывания такова, что мы ждём в дальнейшем какой-то компенсации. И действительно, наше ожидание как будто бы оправдывается: яркий румянец в самом деле контрастирует с жёлтым цветом лица, однако указание, что румянец этот - на носу, внезапно и резко усиливает впечатление безобразия героини и вызывает комический эффект.

Этот же приём использован в шуточных афоризмах «лучше переесть, чем недоспать» или «будем есть много, но часто», и известной щедринской характеристике глуповского градоначальника Фердыщенко: «при не весьма обширном уме был косноязычен».

Одна из самых лучших реализаций этого приёма - фраза Остапа Бендера: «Никто нас не любит, кроме уголовного розыска, который тоже нас не любит».

На Черноморской кинофабрике, куда Остап принёс свой сценарий, «в подъезде сидел комендант. У всех входящих он строго требовал пропуск, но если пропуска ему не давали, то он пускал и так».

В рассказе «Подпоручик Киже» Ю. Тынянова поручик Синюхаев играл в карты со своим денщиком:

«Когда поручик выигрывал, он хлопал денщика колодой по носу. Когда поручик проигрывал - он не хлопал денщика по носу».

Генриху Гейне приписывают такой ответ на вопрос, нравятся ли ему стихи некоего Х.: «Стихи поэта Х., которого я не читал, напоминают мне стихи поэта У., которого я тоже не читал». Опять же - ложное противопоставление.

Ложное усиление

Ложное усиление - в известной степени противоположно псевдоконтрасту или ложному противопоставлению. Заключительная часть высказывания по форме подтверждает начальную, а по существу - опровергает, уничтожает её. Так, Г. Гейне, отвечая на вопрос, красива ли госпожа Н., сказал, что она похожа на Венеру Милосскую: так же стара и так же беззуба.

У Дж. К. Джерома есть такая шуточная фраза: «Всё имеет свои теневые стороны, как сказал муж, у которого умерла тёща, когда у него потребовали денег на похороны». Последнее замечание (о деньгах на похороны) в корне меняет смысл всего предыдущего высказывания, хотя по форме является продолжением его.

Или возьмём такое высказывание Марка Твена из книги «Простаки за границей»:

«У меня, судя по всему, громадные запасы ума, - для того, чтобы ими пораскинуть, мне иногда требуется неделя».

Из писателей-сатириков Синклер Льюис особенно охотно пользовался этим приёмом. Нижеследующий отрывок из романа «Эрроусмит» служит тому иллюстрацией:

«Мартин… был типичным чистокровным англосаксом - иными словами, в его жилах текла германская и французская кровь, шотландская, ирландская, немного, может быть, испанской, вероятно, в некоторой дозе и та смесь, что зовётся еврейской кровью, и в большой дозе английская, которая в свою очередь представляет собой соединение древнебританского, кельтского, финикийского, романского, германского, датского и шведского начал».

Нельзя поручиться за точность этой фразы с точки зрения этнографии, но несомненно, что автор смеётся над нелепым, с его точки зрения, понятием «чистокровный англосакс»: по форме построения фразы как бы расшифровывая его - по сути отрицает.

Доведение до абсурда

Сюда относятся остроумные ответы, построенные на доведении до абсурда какой-нибудь мысли собеседника, когда вначале как бы соглашаются с ней, а затем, в самом конце, краткой оговоркой изменяют весь смысл предшествующей фразы . Несколько примеров таких ответов приводит Фрейд .

Офицер, увидев за работой красильщика тканей, издевательски спросил его, указывая на свою белоснежную лошадь: «А сможешь ты и её выкрасить?» - «Конечно, смогу, - был ответ. - Если только она выдержит температуру кипения».

Этот приём используется не только в устных перепалках, но и в литературной полемике. В частности, его охотно применяют рецензенты и критики. Взяв какой-нибудь сомнительный тезис своего противника, рецензент не опровергает его, а развивает, освобождая от словесной шелухи, обнажает его сущность, слегка преувеличивает и заостряет её, и тем самым, как правило, наносит своему оппоненту чувствительный укол.

Доведение до абсурда иногда достигается с помощью гиперболы или преувеличения , и не только в полемике, но также и в устном и письменном повествовании.

Из русских писателей наиболее охотно пользовался этим приёмом Н. В. Гоголь.

В «Мёртвых душах» можно отыскать много фраз, вроде следующей:

«Трактирный слуга был живым и вертлявым до такой степени, что даже нельзя было рассмотреть, какое у него было лицо».

Доведение до абсурда может быть достигнуто не только путем преувеличения или гиперболы. Наряду с ним весьма распространен и прием преуменьшения , нарочитого смягчения - эвфемизм . Возьмем, к примеру, французскую пословицу: «Если кто глуп - так это надолго». Всем известно, что глупость не проходит и не излечивается и что глупцы остаются таковыми до самой смерти. Но в такой: форме высказывание было бы просто констатацией факта. А преуменьшение, явно нелепое, делает поговорку остроумной. То же самое относится и к английскому определению бокса: обмен мнениями при помощи жестов.

Существует своеобразная форма эвфемизма, когда понятие выражается через отрицание противоположного понятия. Например, вместо красивый говорят недурной, вместо интересный - небезынтересный, вместо хорошо - неплохо. Эта форма преуменьшения тоже может быть доведена до абсурда и тем самым превращена в прием остроумия:

«В дворницкой стоял запах гниющего навоза, распространяемый новыми валенками Тихона. Старые валенки стояли в углу и воздуха тоже не озонировали („Двенадцать стульев“ И. Ильфа и Е. Петрова).

Прием ad absurdum широко использовал древний сатирик Лукиан. Его сатирический диалог „Зевс уличаемый“ весь построен па доведении до абсурда.

Остроумие нелепости

С приемом доведения до абсурда сходен прием, который лучше всего назвать остроумием нелепости.

Вот, например, известная фраза, произнесенная одним воинствующим безбожником.

Он закончил свою лекцию по атеизму таким эффектным высказыванием: „На вопрос, есть ли бог, надо ответить положительно: да, бога нет“.

Напомним читателю Популярный в начале века анекдот о привередливом посетителе кондитерской, который заказал торт с надписью „Привет с Кавказа“, трижды требовал переделать надпись потому, что она казалась ему недостаточно красивой, а на вопрос кондитера - упаковать ли торт в коробку, отвечал - „не надо, я его здесь же и съем“.

Прием этот - остроумие нелепости - используется не только в бытовых анекдотах, но также в литературе, особенно часто в жанре литературной пародии. В нем есть много общего с приемом доведения до абсурда, но есть и различия. Доведение до абсурда достигается, как правило, путем преувеличения, или гиперболы. А остроумие нелепости заложено в самой ситуации, противоречащей здравому смыслу и повседневному опыту .

Читая знаменитую сказку Льюиса Кэролла „Алиса в стране чудес“ читатель много раз смеется, - не всегда отдавая себе в этом отчет, - над остроумием нелепости.

Возьмем, к примеру, рассказ о чеширском коте, на лице которого почти всегда была улыбка. Иногда улыбка исчезала, и оставалось только лицо; но случалось, что исчезало лицо, и тогда оставалась лишь улыбка.

Лет сто тому назад в одной из законодательных комиссий, обсуждавших возможность отмены телесных наказаний (розог), некий либеральный юрист не без цинизма заметил:

„Пороть мужика гнусно, но что мы можем предложить ему взамен?“

Эти строки и сейчас вызывают улыбку, а в свое время эта острота считалась одним из „гвоздей сезона“.

В чем ее смысл? Обычно, когда у человека что-то отнимают, лишают его чего-то, то он вправе требовать компенсации, предоставления каких-нибудь других ценностей, льгот, преимуществ. Но телесные наказания едва ли относились к тем благам, лишившись которых мужик захотел бы получить что-нибудь другое. Однако построение фразы и мысль, выраженная в такой форме, исходят из предположения, что отмену розог надо якобы чем-то возместить мужику, иначе, пожалуй, он и не согласится с нею. Такое предположение противоречит здравому смыслу, оно нелепо. Поэтому высказывание юриста мы и относим к остроумию нелепости. Но нелепое предположение содержится в этой фразе не явно, в виде намека, пусть даже прозрачного. Так что здесь - соединение двух приемов.

Приведем еще пример остроумия нелепости. Когда вресса распространила ложные слухи о смерти Марка Твена, он выступил с таким опровержением:

„Слухи о моей смерти сильно преувеличены“. Едва ли нужно пояснять, что именно нелепость формулировки сделала ее остроумной.

Здравый смысл разнится у разных людей в зависимости от» жизненного опыта, развития, образования. Отсюда - непреднамеренное остроумие людей, вторгающихся без соответствующей подготовки в чуждые им области знания. Забавно бывает, например, врачу выслушивать рассуждения неспециалистов на медицинские темы.

В литературе эту форму остроумия используют очень часто. Пожалуй, один из наиболее известных в этом отношении рассказов «Письмо к ученому соседу», весь построенный на «нечаянном» остроумии высказываний полудикого степного помещика; апофеозом рассказа явилась фраза, ставшая впоследствии крылатой и вошедшая в наш повседневный обиход: «Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда».

Популярный среди читателей раздел «Нарочно не придумаешь» (в журнале «Крокодил») почти целиком состоит из непреднамеренных острот, сущность которых «остроумие нелепости»:

«Матроса Иванова за систематическую пьянку в период рейса с работы снять с исполнением служебных обязанностей».

В рассказе Юрия Тынянова «Подпоручик Киже» есть такой эпизод. Поручика Синюхаева по ошибке посчитали умершим. А когда он явился на службу, то военному министру пришлось написать рапорт царю:

«Умерший горячкою поручик Синюхаев сказался живым и подал прошение о восстановлении в списках».

Император Павел 1 на этом рапорте начертал высочайшую резолюцию: «…отказать по той же самой причине».

Пожалуй, трудно подобрать лучшие образцы остроумия нелепости.

Нужно сказать, что структура этого приема довольно сложна - в него входят весьма неодинаковые модификации. Необходимо точно определить - что такое нелепость? Критерии нелепости, впрочем, найти не так уж трудно. В простейшем случае нелепость состоит в том, что высказывание содержит взаимоисключающие моменты, однако форма высказывания такова, как будто бы они вполне совместимы. Возьмем, например, объявление о гулянье в городском саду: «Вход бесплатный, детям скидка». В записных книжках Виктора Кина есть такая запись (о любимом начальнике): «Мы надеемся, что преждевременная смерть скоро вырвет его из наших рядов». Хотя прием нелепости здесь не сразу бросается в глаза, но по сути и здесь соединение двух логически несовместимых высказываний.

Иногда нелепость заключается в неправомерном выводе, который основан не на посылках, не на исходных данных, а на второстепенных деталях ситуации.

Смешение стилей или «совмещение планов»

Сначала приведем пример, а затем уже разберем его структуру. Общеизвестно выражение «пища богов», - так говорят, когда хотят похвалить вкус какого-либо блюда. Выражение это несколько высокопарно, принадлежит, так сказать, к «высокому стилю». Слово «харч» - просторечное, им почти не пользуются в так называемом интеллигентном обществе. Поэтому сочетание слов «харч богов» в «Золотом теленке» И. Ильфа и Е. Петрова неожиданно, остроумно и смешно. Здесь мы имеем смешение речевых стилей. Среди разновидностей этого приема - несоответствие стиля речи и ее содержания, или стиля речи и той обстановки, где она произносится.

У А. К. Толстого в «Истории государства Российского» сказано о татарском нашествии и княжеских междоусобицах так:

Плоха была услуга,

А дети, видя то,

Давай тузить друг друга,

Кто как и чем во что.

Узнали то татары

Но, думают, не трусь,

Надели шаровары,

Приехали на Русь.

Всё тот же прием - контраст между портными драматизма, трагическими событиями русской истории и нарочито упрощенной, бытовой лексикой, то есть смешение стилей.

Смешение стилей использовал А. К. Толстой и в другом своем сатирическом стихотворении - в послании к председателю комитета печати М. Лонгинову, запретившему издание книг Дарвина в России.

Правда ль это, что я слышу?

Молвят овамо и семо,

Огорчает очень Мишу

Будто Дарвина система?

Полно, Миша, те не сетуй

Без хвоста твоя ведь ж…

Так тебе обиды нету

В том, что было до потопа.

…И ещё тебе одно я

Здесь прибавлю, многочтимый:

Не китайскою стеною

От людей отделены мы.

С Ломоносовым наука

Положив у нас зачаток,

Проникает к вам без стука

мимо всех твоих рогаток.

Льет на мир потоки света

И, следя, как в тьме лазурной

Ходят божии планеты

Без инструкции цензурной,

Кажет нам, как та же сила

Вся в иную плоть одета

В область разума вступила,

Не спросясь у комитета.

Обращение «многочтимый» - это, разумеется, ирония. Но, пожалуй, главное средство, которое придает этим строкам сатирическое звучание, - это полные внутреннего пафоса слова о мощи науки, контрастирующие и оттеняющие бледность и невыразительность казенно-бюрократической терминологии тупого чиновника («ходят божий планеты без инструкции цензурной»).

Еще одна разновидность этого приема - псевдоглубокомыслие, то есть употребление высокопарных выражений, сложнейших словесных конструкций и грамматических оборотов для выражения тривиальных истин, плоских мыслей, пошловатых сентенций.

Непревзойденным образом такого рода остроумия были и остаются афоризмы Козьмы Пруткова и некоторые его пародии:

Мне в размышлении глубоком

Сказал однажды Лязимах:

Что зрячий зрит здоровым оком,

Слепой не видит и в очках.

Мысль этого четверостишия предельно проста; никто по сомневается в том, что зрячий видит лучше слепого. Подобные утверждения имеют нулевую информационную ценность. Совсем незачем ссылаться при этом на носителя звучного древнегреческого имени - Лизимаха. Сочетание глубокомысленной формы с ничтожным содержанием, контраст между ними - такова структура этого четверостишия, обусловливающая его остроумие.

Смешением стиля осознанно или неосознанно пользуются очень широко многие люди: так, иногда бывает довольно остроумно перенесение военно-стратегической терминологии на область любовных или семейных отношений. Однако в последние годы такое перенесение превратилось в штамп, потеряло свежесть и неожиданность - стало просто пошловатым.

Литературные критики в полемическом азарте, желая уязвить своего противника, переносят церковную терминологию и терминологию похоронных обрядов в область литературоведения.

Эффект остроумия достигается и в тех случаях, когда архисовременные события описываются устаревшим языком, с обилием славянизмов или даже летописным слогом. И наоборот - мелкие бытовые факты излагаются замысловатым «научным языком», с огромным числом латинских терминов.

Тот же эффект получается, если пересказать современным «стиляжным» жаргоном какое-либо произведение классической литературы или народную сказку («Волк, со страшной силой хиляя по лесу, встретил чувиху в потрясной красной шапочке» - М. Розовский).

«Энеида» И. П. Котляревского - один из великолепных образчиков «смешения стиля»; на смешении стилей построена книга Марка Твена «Янки при дворе короля Артура», комедия М. Булгакова «Иван Васильевич».

«Мои воспоминания» академика А. Н. Крылова отличаются, кроме прочих достоинств, искрящимся остроумием. В этой книге неоднократно использован прием несоответствия речевого стиля и окружающей обстановки. Возьмем, например, такой эпизод. Получив от морского министра официальную бумагу с требованием дать разъяснение по поводу какого-то нелепого и безграмотного анонимного доноса, возмущенный А. Н. Крылов передал морскому министру: «Если его превосходительству угодно копаться в г…., то пусть ищет себе г…. чиста». Контраст между чопорной, официальной обстановкой морского министерства, обращением «ваше превосходительство» и грубым натурализмом последующих слов составляет соль этого ответа.

В другом месте А. Н. Крылов рассказывает, как он добился денежного ассигнования на строительство канализации для Царскосельской обсерватории. Чтобы преодолеть бюрократическую инертность министерства финансов, Крылов в рапорте указал, что существует угроза здоровью его императорского величества, и на недоуменный вопрос министра отвечал: «Так точно, г… жидкое и твердое стекает прямо в реку, питающую дворцовый водопровод». И здесь тоже вся соль ответа в контрасте между церемонной напыщенностью слов об августейшем здоровье и последующим простым словечком. Любопытно, что в повторных изданиях книги благонравные редакторы заменили «неприличные» слова, и сразу же вся пикантность крыловских демаршей исчезла. В приведенном выше стихотворении А. К. Толстого неудобопроизносимая рифма к слову «потопа» остроумна только благодаря контрасту, благодаря «смешению стилей».

Без такого контраста в грубых, бранных словах не может быть ничего остроумного, и люди, склонные к частому употреблению ругательств, как правило, лишены остроумия и чувства юмора. И наоборот, эффект может быть достигнут умолчанием, намеком на бранное или недозволенное слово. Это уже следующий прием остроумия.

Возможно, что некоторым пуристам приведенные примеры покажутся недостаточно эстетическими и дурно пахнущими. Однако мы не сочли возможным обойти ^стыдливым молчанием категорию шуток, которая занимает большое место в общем потоке речевой продукции этого типа. И если упомянутые намеки оскорбляют вкус отдельных ревнителей приличий, то мы в оправдание свое заметим - все примеры взяты нами из весьма почтенных литературных источников.

Намёк

В одном из романов Э. Казакевича есть такая фраза: «Идите вы к…, и он назвал весьма популярный в России адрес». Читатели неизменно улыбаются в этом месте. Если бы Казакевич привел дословно бранное выражение, то в этом не было бы ничего смешного. А намек - пусть даже весьма прозрачный - на фразу, которую не принято произносить в обществе, хотя и широко известную, несомненно остроумен.

В повести Колдуэлла «Случай в июле» рабочий, вспоминая об одной девице, говорит так: «Оказалось, что она но прочь, да еще как не прочь». И здесь можно бы скапать прямо и внятно, чего хотела сексуально-агрессивная девица. Однако писатель нашел форму прозрачного намека, не прибегая к уточнениям.

С. Н. Сергеев-Ценский в «Севастопольской страде» удачно применил тот же прием. У унтер-офицера одного из кавалерийских полков был прекрасный скаковой жеребец но кличке Перун. (Пышные имена лошадям давали, разумеется, офицеры.) Но солдаты, не посвященные в тонкости древнеславянской мифологии, кличку эту переделали, добавив внес только одну букву. Что это за буква и какое получилось слово - предоставлено догадаться читателю. Впрочем, это нетрудно сделать. Примененный прием - намек. Остроумие его усиливается еще и тем, что звучное имя древнеславянского бога уж очень сильно контрастирует с грубоватым простонародным словечком, которое получается при добавлении одной-единственной буквы. Так что здесь - соединение двух приемов остроумия, которые взаимно усиливают друг Друга, и суммарное остроумие от этого только выигрывает.

Не надо думать, что намек остроумен лишь при условии, что за ним стоит какая-нибудь непристойность, - отнюдь нет. Но вообще наибольший эффект намека получается в том случае, когда намекают на что-то недозволенное:

«Господин X. довольно-таки упрям», - сказал чиновник об одном высокопоставленном государственном муже. - «Да, - отвечал его собеседник. - Это одна из четырех ого ахиллесовых пят». Если бы он просто назвал X. ослом, - то это было бы неостроумно. Но сочетание упрямства с четырьмя ногами не оставляет сомнения в содержании намека. Подобные намеки используются в анекдотах и других произведениях фольклора (да и не только фольклора) в тяжкие эпохи тирании и угнетения, когда других форм для выражения общественного мнения пет, поскольку прямо говорить опасно, и приходится прибегать к обинякам.

(Утверждают, что Демосфен говорил с камнем во рту. «Тоже мне помеха!» - Станислав Лец.)

Но ведь намек - прием остроумия. Выходит, что цензура подчас невольно становится союзницей сатирика, принуждая его острее и тоньше оттачивать свои стрелы.

В русской литературе М. Е. Салтыков-Щедрин был непревзойденным мастером с виду безобидного, а на самом деле убийственного намека. Вспомним, например, ем «Историю одного города», где характер, слова и государственная деятельность глуповатых градоначальников представляют собой ядовитейшие намеки на царствование российских венценосцев и на многие знаменательные события отечественной истории.

Так же волны язвительных намеков и «Божественная комедия» Данте, и философские повести Вольтера, и «Остров пингвинов» Франса, и «Война с саламандрами» Чапека.

Двойное истолкование

Прежде чем перейти к следующему приему, расскажем о случае, который произошел в одной из провинциальных психиатрических больниц. Главный врач больницы, человек не очень молодой, не очень умный, но зато чрезвычайно говорливый очень часто собирал врачебные совещания для обсуждения вопросов, не стоящих выеденного яйца. Никому не хотелось ходить на собрания, но ничего не поделаешь: раз начальство велит - значит, терпи! И терпели.

Но однажды во время очередной пустословной сходки вышел на трибуну доктор К., человек серьезный и в то же время несколько озорной. - «Что нужно нашей больнице, чтобы изжить, наконец, недостатки? - начал он весьма патетическим тоном. - Нам нужны титаны!!!» - продолжал он громовым голосом, и тут же спокойно пояснил, что имеет в виду обеспечение больных кипяченой водой. Эффект был великолепный, хотя доктор К. похвалы и одобрения начальства не заслужил.

В приведенном примере прекрасно обыграно двойное значение слова титан. Ораторский темперамент и пафос доктора К. натолкнули слушателей на мысль, что речь идет о человеке-титане; именно это значение слова было воспринято аудиторией. Неожиданный переход ко второму значению - котел для кипячения воды - оказался внезапным и остроумным.

Прием двойного (или множественного) истолкования чрезвычайно широко известен и постоянно применяется в различных модификациях. Простейшая его разновидность - каламбур, основанный на использовании омонимов, то есть слов, имеющих несколько разных значений.

Эта игра может быть распространена на слова, совпадающие не всеми, а лишь частью своих звуков. Иногда группа коротких слов звучит примерно как одно длинное. При этом сама манипуляция подбора таких слов - если она неожиданна и оригинальна - вызывает удовольствие и смех слушателей. Поэт Д. Д. Минаев был виртуозом такой словесной игры:

Область рифм - моя стихия,

И легко пишу стихи я.

Без задержки и отсрочки.

Я иду к строке от строчки.

Даже к финским скалам бурым

Обращаюсь с каламбуром.

В начале прошлого века в России пользовался успехом такой каламбур: «Не все корсиканцы воры, но buona parte» (буона парте - большая часть; в то же время Буонапарте - фамилия ненавистного захватчика и тирана, родом корсиканца).

Немало создавалось острот, основанных на двойном значении слов «половой», «не винный» и т. д.

Двойное значение слова «предан» послужило «структурной основой» для горькой эпиграммы М. Л. Михайлова, адресованной царскому самодержавию:

Каждый, кто глуп или подл, наверно, предан престолу.

Каждый, кто честен, умен, предан, наверно, суду.

Служилые люди нередко острили, пользуясь разными значениями слов «форма и содержание» (имея в виду форму одежды и денежное содержание).

Разновидность приема двойного истолкования - это остроумие двусмысленности, когда двойное истолкование может быть дано целой фразе или выражению.

Двойное истолкование может быть нарочитым и нечаянным. Когда мальчишка-нищий, получив от какой-то состоятельной дамы кусок пирога и напутствие «в течение двух месяцев не совать носа к ней в дом», отвечал «вам лучше знать вкус своих пирогов, сударыня», то здесь мы имеем умышленное двойное истолкование.

Нечаянное двойное истолкование - это непреднамеренное остроумие невежд и тугодумов; оно существует не для автора, а только для слушателей и читателей. (Французская пословица утверждает, что остроумие не на языке рассказчика, а в ухе слушающего.)

В цитированной уже книге А. Н. Крылов рассказывает, как становой пристав во время переписи населения, перечислив проживающих в уезде крестьян, мещан и дворян, в графе «свободные художники» начертал бестрепетной рукой: «После заключения в тюрьму известных конокрадов Абдулки и Ахметки свободных художников во вверенном мне уезде нет». Выражение «свободный художник» в устах этого блюстителя порядка получило весьма своеобразное истолкование.

Один из героев романа У. Сарояна «Приключения Всели Джексона» пел песенку, глядя на ненавистного сержанта: «Будь на это власть моя - вы бы старости не знали», истолковывая по-своему содержание этих слов.

Двойное истолкование (двусмысленность) в соединении с намеком использованы в прекрасной остроте, о которой в «Былом и думах» рассказал А. И. Герцен.

На заседании Академии наук предложено было избрать в действительные члены малограмотного и тупого военного министра Аракчеева. Когда один из академиков указал па отсутствие у графа научных заслуг, ему ответили, что «зато он близок к государю». - В таком случае предлагаю избрать так же и кучера Илью Байкова, - возразил академик.

О высоком качестве остроты говорит, между прочим, и тот факт, что ее автор поплатился ссылкой.

Рассмотрим такую остроту (она приписывается Бернарду Шоу, но, по-видимому, принадлежит не ему). В ресторане играл оркестр - шумно и не слишком хорошо. Один из посетителей спросил официанта: «А играют ли музыканты по заказу?» - «Конечно». - «В таком случае передайте им фунт стерлингов, и пусть они сыграют в покер».

В чем соль остроты? Двойное истолкование слова играть (па музыкальном инструменте и в карты)? Да, но не только это. Здесь есть еще и намек. Смысл просьбы посетителя можно пересказать другими словами так: «Я готов заплатить музыкантам, лишь бы оркестр замолк. Мне не правится, как они играют». Так что здесь соединено двойное истолкование с намеком.

Ирония

Ирония - это прием, основанный на противоположении формы и смысла. Он заключается в том, что человек говорит нечто прямо противоположное тому, что па самом деле думает, однако слушателям или читателям дается возможность - намек смысловой или даже интонационный - понять, что же именно на самом деле думает автор. В риторике такой прием называется антифраза.

«Ирония есть, когда через то, что сказываем, противное разумеем».

Возможности интонационной нюансировки иронии поистине безграничны и открывают широкий простор для актеров. Нельзя не вспомнить здесь изумительное по мастерству чтение русского дикторского текста Зиновием Гердтом в кинофильме «Фанфан-Тюльпан», где представлены все оттенки иронии - от грациозно-добродушной до capкастически-желчной.

Иногда не довольствуются интонацией и, чтобы усилить иронию, прибегают к умышленному искажению произносимых слов, переставляют в них буквы, слоги или переносят ударение. Особенно часто проделывают такие операции авторы эпиграмм над фамилиями своих недругов.

Ирония - один из самых тонких и труднодоступных видов остроумия. Классический пример иронии - книга «Похвальное слово глупости» средневекового гуманиста Эразма Роттердамского. Полны иронии и названия рассказа А. Солженицына «Для пользы дела», романа Анатоля Франса «Преступление Сильвестра Боннара».

Порой не нужен даже интонационный намек: сама ситуация показывает, что произнесенные вслух слова но только не выражают действительной мысли рассказчика, но прямо противоположны ей. Когда бравый солдат Швей к под охраной полицейских едет в тюрьму и при этом выкрикивает во всю глотку приветствия императору Францу-Иосифу, то нужно обладать поистине полицейской тупостью, чтобы не почувствовать в этом злой иронии. Вообще Гашек щедро использует оружие иронии в своей бессмертной книге. Чего стоит, например, такое замечание Швейка, водворенного в тюремную камеру. «А здесь неплохо: нары из струганных досок!», или его рассуждения о том, как приятно заполучить пулю в живот за обожаемого монарха.

Эпиграфом к рассказу «Станционный смотритель» А. С. Пушкин избрал строки П. А. Вяземского:

Коллежский регистратор,

Почтовой станции диктатор.

Печальная ирония этих строк - в полной противоположности между внушительным, почти устрашающим словом «диктатор» и той забитой, оскорбляемой и административно-нёзначительной фигурой, которую являл собою смотритель почтовой станции.

Существует довольно распространенный жанр иронических афоризмов, вроде прутковских: «Только в государственной службе познаешь истину», или «При виде исправной амуниции как презренны все конституции».

Оружием иронии превосходно владел Чарльз Диккенс. Ниже приводится отрывок из романа «Посмертные записки Пиквикского клуба» - ироническое описание попытки друзей Пиквика освободить его из-под ареста. Вот как выглядела «доблесть» Уинкля и Снодграсса в столкновении с полицией:

«Был ли мистер Уинкль схвачен временным припадком того безумия, какое порождают оскорбленные чувства, или воодушевлен доблестным примером мистера Уэллера, неизвестно, но известен тот факт, что, едва узрев поверженного мистера Граммера, он храбро налетел па мальчишку, который стоял возле него, после чего мистер Снодграсс, действуя в истинно христианском духе и с целью никого пе застигнуть врасплох, громко провозгласил, что намерен приступить к действию, и с величайшей заботливостью начал снимать сюртук. Он был немедленно окружен и обезврежен; и нужно отдать справедливость как ему, так и мистеру Уинклю, - они не сделали ни малейшей попытки ни к своему освобождению, ни к освобождению мистера Уэллера, который, после самого энергичного сопротивления, был сломлен численно превосходящим противником и захвачен в плен».

Диккенс пишет о храбрости Уинкля и о христианском рыцарском духе Снодграсса, но у читателя не остается никаких сомнений в том, что на самом деле в отрывке сообщается нечто прямо противоположное об этих героях, что в самой похвале таится порицание. Это дает нам право утверждать, что примененный Диккенсом прием - ирония. В последних строчках использован также прием смешения стилей: терминологией военных сводок и штабных реляций описана весьма банальная драка.

«Обратное сравнение» и «буквализация метафоры»

В нашем языке есть немало привычных сравнений, ставших почти стандартными. Эти привычные сравнения могут быть «перевернуты»: например, банальное сравнение увешанной орденами груди храброго воина со звездным небом Козьма Прутков «перевернул»: «небо, усеянное звездами, всегда уподоблю груди заслуженного генерала».

«Бердыш в руках воина то же, что меткое слово в руках писателя» - и здесь - обратное сравнение.

Так же неожиданно уподобление умных речей строкам, написанным курсивом.

К обратному сравнению нужно отнести остроумную находку поэта Андрея Вознесенского:

«Мой кот, как радиоприемник, зеленым глазом ловит мир».

Кроме «чистых» сравнений в человеческой речи часто используется оборот, основанный на сравнении, но без употребления «слов сравнения» (как, подобно и пр.).

Например, если мы говорим: «Он бросился на врага, как тигр», - то это сравнение.

Если же мы скажем «он тигром бросился на врага», - то это метафора в самой простой форме.

Подобно тому как сравнение может быть обратным, точно так же и метафора может быть «перевернута» - прием, постоянно используемый в баснях. Однако наиболее остроумная разновидность этого приема - так называемая «буквализация» метафоры: это один из излюбленных приемов пародистов.

Так, в одном из фельетонов, где автор пародировал стиль и манеру театральных рецензентов, он заставил театрального критика писать отчет об открытии зоопарка. В этом отчете были упреки в адрес зайцев - «за сплошную серость», в адрес слонов - «за тяжеловесность», а в адрес жирафы - «за верхоглядство» и т. д.

Возможно, что термин «буквализация метафоры» не совсем удачен, мы, однако, не нашли лучшего, по надеемся, что приведенные примеры ясно показывают, что именно мы имеем в виду.

В воспоминаниях о Маяковском описан такой эпизод: раздраженный недоброжелатель во время выступления поэта демонстративно поднялся и стал пробираться к выходу.

Это человек из ряда вон выходящий, - сказал Маяковский, вернув этому выражению его первоначальный, буквальный смысл (но вместе с тем сохранив и переносный).

Вот что рассказывает Ф. Кугельман в своих воспоминаниях о Марксе. Маркс однажды посетил Генриха Гейне - в то время уже прикованного к постели. «Oн был так болен, что к нему едва можно было прикасаться, сиделки поэтому несли его в кровать на простыне. Гейне совсем слабым голосом приветствовал Маркса: „Видите, дорогой Маркс, дамы все еще носят меня на руках“.

В шуточном шарже, изображающем космовокзал XXII века, художник поместил объявление: „Пассажиров, возвращающихся с Луны на Землю, просят звезд с неба не хватать“.

Когда курортники в Сочи или Гагре в штормовые дни томятся на берегу, ожидая, когда же утихнет волпение, то непременно кто-нибудь сострит:

Сидим у моря и ждем погоды,

Во всех приведенных примерах использован прием „буквализации метафоры“: выражениям, которые обычно применяются в переносном смысле, возвращено их буквальное значение.

Сравнение и сопоставление по отдаленному или случайному признаку

И в литературе и в обычной речи часто используют сравнение по случайному или отдаленному признаку, когда сопоставляются, казалось бы, вовсе непохожие и даже несравнимые предметы; однако затем выделяется какое-то свойство, чаще второстепенное, которое позволяет провести сопоставление:

Закон как столб: преступить нельзя, а обойти можно.

Девицы вообще подобны шашкам: не всякой удается, но всякой желается попасть в дамки.

Специалист подобен флюсу: полнота его односторонняя.

Многие люди подобны колбасам: чем их начинят, то и носят в себе.

Какое сходство Клит с календарем имеет?

Он лжет и не краснеет.

К бюсту Николая 1 - эпиграмма неизвестного автора:

Оригинал похож на бюст -

Он так же холоден и пуст.

Во всех приведенных примерах сравнение по случайному или отдаленному признаку используется прямолинейно, „в лоб“. Возьмем еще эпиграмму Д. Д. Минаева:

„Я новый Байрон!“ - так кругом

Ты о себе провозглашаешь.

Согласен в том:

Поэт Британии был хром,

А ты в стихах своих хромаешь.

Сравнение по далекому или случайному признаку иногда преподносится в форме остроумных загадок. Иногда сравнение проводится не столько по далекому сходству, сколько по случайному различию. Но это не меняет сути дела; во всех этих случаях сравнение по далекому признаку есть тот технический прием, который делает высказывание остроумным.

Одной из модификаций этого приема охотно пользовался американский сатирик Синклер Льюис, в частности, в романе „Эрроусмит“: перечисление разнородных предметов, объединение в единый список почтя несопоставимых вещей. Например, высмеивая пустоту и бессодержательность той духовной „начинки“, которую давал Уиннемакский университет молодым американцам, он перечисляет, чему их обучали: „санскриту, навигации, счетоводству, подбору очков, санитарной технике, провансальской поэзии, таможенным правилам, выращиванию турнепса, конструированию автомобиля, истории города Воронежа, особенностям стиля Мэтью Арнольда, диагностике кимопаралитической миогипертрофии и рекламированию универмагов“.

Задолго до С. Льюиса этот прием использовал Н. В. Гоголь.

Так, характеризуя Ноздрева, Гоголь, между прочим, замечает, что на ярмарке Ноздрев покупал: „хомутов, курительных свечек, платков для няньки, жеребца, изюму, серебряный рукомойник, голландского холста, крупитчатой муки, табаку, пистолетов, селедок, картин, точильный инструмент, горшков, сапогов, фаянсовую посуду…“

В обоих примерах совершенно различные, несравнимые предметы соединены по случайному признаку.

Такой древнейший литературный жанр, как притча, обычно бывает построен на применении сравнения по неявному признаку (далекая аналогия, или иносказание).

Небезынтересен в этом отношении рассказ Плутарха по поводу неожиданного развода консула Павла Эмилия:

„Некий римлянин, разводясь с женой и слыша порицания друзей, которые твердили ему: „Разве она не целомудренна? или нехороша собой? Или бесплодна?“ - выставил вперед ногу, обутую в башмак, и сказал: „Разве, он нехорош? Или стоптан? Но кто из вас знает, где он ^ жмет мне ногу?“ И хотя в самой ситуации ничего смешного нет, но форма высказывания здесь - остроумна.

Классическим примером сопоставления по отдаленному или случайному признаку могут служить сентенции диккенсовского героя Сэма Уэллера:

„Ничто так не освежает, как сон, как сказала служанка, собираясь выпить полную рюмку опия“.

„Дело сделано, и его не исправить, - и это единственное утешение, как говорят в Турции, когда отрубят голову не тому, кому следует“.

„Очень сожалею, если причиню личные неудобства, сударыня, как говорил грабитель, загоняя старую леди в растопленный камин“.

„Стоит ли столько мучиться, чтобы узнать так мало, как сказал приютский мальчик, дойдя до конца азбуки“.

„Мне очень жаль, что приходится прерывать такие приятные разговоры, как сказал король, распуская парламент“.

„Все это мне на пользу, как утешал себя один раскаявшийся школьник, когда его высекли“.

Все эти сентенции высказывались по поводу конкретных ситуаций, в которые попадали Пиквик и его слуга. Сходство между реальной ситуацией в той, к которой обращается Сэм, - более чем отдаленное. Остроумие сопоставлений усиливается за счет внутренней структуры сентенций Сэма, каждая из которых строится на ложном противопоставлении, иронии, доведении до абсурда и др. я смешит сама по себе даже вне контекста.

Повторение как прием остроумия

Это, пожалуй, один из самых непонятных приемов: какое-нибудь слово, или фраза, или слабый несмешной анекдот при настойчивом повторении вдруг начинают смешить. Правда, смех - не единственный показатель остроумия и неясно, можно ля с полным правом причислить этот прием именно к остроумию.

Во всяком случае, этот прием часто и охотно использовали писатели - признанные мастера острого слова.

Мы не станем подробно пересказывать фельетон Вдасия Дорошевича „Русский язык“, где бессмысленная фраза преподавателя гимназии „неприличные и неуместные шутки“, повторяясь многократно, с каждым разом приобретает все более комическое звучание. Значительно более известен рассказ Марка Твена о том, как он умышленно решил испытать этот прием, выступая перед аудиторией. Для своего эксперимента oн выбрал довольно-таки скучный анекдот, который и изложил во время выступления, вставив в свою речь. Публика приняла его холодно. Но когда Марк Твен рассказал этот анекдот в третий и четвертый раз, то в зале воцарялось ледяное молчание. Он даже стал опасаться, что расчет неверен и опыт провалится. Наконец, когда анекдот был рассказан в восьмой раз, в зале послышался смех, и с каждым следующим повторением смех возрастал, так что в конце концов превратился в раскатистый оглушительный хохот.

Глава II ФОРМАЛЬНАЯ МЫСЛЬ И СУЖДЕНИЕ ОБ ОТНОШЕНИИ Логическое значение теста нелепых фраз Бине и СимонаВ наши намерения совершенно не входит излагать здесь вопросы формальной мысли и суждения об отношении у ребенка в целом. Наша цель - только отметить связь, которая

Из книги Умение побеждать в споре автора Ефимова Светлана Александровна

Защита от тактических приемов Важен структурный элемент технологии ведения переговоров – тактический прием. Это практическая попытка участника переговоров определенным образом воздействовать на другую сторону с целью изменения ее образа мышления и поведения в

Из книги Секреты великих ораторов. Говори как Черчилль, держись как Линкольн автора Хьюмс Джеймс

Сила остроумия Отдай свои ум в починку милый мальчик. Вильям Шекспир Наверняка вам советовали начинать выступление с шутки (или шутить в процессе выступления), чтобы разрядить обстановку. Однако вы заметили, что глава называется не «Сила шутки», а «Сила остроумия»,

Из книги «Да» в ответ. Технологии конструктивного влияния автора Моносова Анна Жоресовна

10 cловесных приемов вовлечения Прием 1. Говорите для собеседникаСамый погруженный в себя человек обязательно встрепенется, когда Вы произнесете: «Я услышал в Ваших

Из книги Интеллект: инструкция по применению автора Шереметьев Константин

Поиск эффективных приемов Старушка приходит к врачу на обследование. Врач ее осмотрел и говорит: – Что-то сердечко у вас слабенькое. Знаете что, не ходите домой по лестнице пока. Через месяц старушка проходит снова. Доктор: – Ну вот! Сердечко окрепло, можете снова по

Из книги Интеллектика. Как работает ваш мозг автора Шереметьев Константин

Набор приемов Приемы – это воздействия на реальность, которые позволяют ее изменять. Когда новички пытаются играть в крестики-нолики, то партия обычно оканчивается вничью. Это продолжается до того момента, пока один из играющих не додумается до простой вещи. Выиграть

Из книги Развитие креативности, или Дюжина приемов остроумия автора Мусийчук Марина Владимировна

Введение или о «Дюжине приемов остроумия» Книга «Развитие креативности», или «Дюжина приемов остроумия и кое-что в придачу» адресовано широкому кругу читателей: старшеклассникам общеобразовательных учреждений, студентам различных специальностей и специализаций,

Из книги Остроумие и его отношение к бессознательному автора Фрейд Зигмунд

Глава 2. Дюжина приемов остроумия

Из книги Юмор как способ влияния автора Шейнов Виктор Павлович

2.13. Приемы остроумия 1. Доведение до абсурда: гипербола (преувеличение); литота (уменьшение); плеоназм (речевая избыточность).2. Остроумие нелепости: логическая несовместимость; бессмысленная детализация; нарушение логической последовательности

Анатомия остроумия Истинное остроумие – качество столь редкое, что многие им восхищаются, большинство к нему стремится, все его боятся, а если ценят, то только в себе самом. Ф. Честерфилд Остроумие, шутка, юмор и смех – это взаимосвязанные и многоплановые явления. О том,

Из книги автора

Глава 12. Обоснование и классификация приемов управления состоянием психологического стресса Проблема борьбы со стрессом, противодействия ему путем разработки и внедрения различных мероприятий профилактического характера, а также методов и средств оперативной

Из книги автора

12.2. Классификация приемов управления состоянием психологического стресса Зарождение и развитие психологического стресса определяется воздействием совокупности внешних (средовых) и внутренних (субъектных) факторов и зависит от индивидуальных (психологических,

ЧТОБЫ "РАЗОГНАТЬ" СВОЙ ГОЛОВНОЙ КОМПЬЮТЕР...

Некоторые люди полагают, что, если у человека плохо развито чувство юмора, то, сколько ни старайся, остроумным не станешь. Возможно, для большинства людей - это неоспоримая истина и "медицинский факт". Но не для всех. Во всяком случае, я так не считаю. Нет ничего, чего нельзя было бы развить при большом желании и старании. Остроумие - свойство ума, а ум способен изменяться. Как в сторону развития, так и деградации. А значит, даже у самых знатных «тугодумов» есть шанс «разогнать» свой головной компьютер до вполне приличных скоростей.

На мой взгляд, есть два достаточно простых упражнения, которые помогут всем желающим сделать свои ответы, если и не остроумными, то, по крайней мере, хотя бы просто интересными, красивыми и запоминающимися. Познакомимся с ними.

«КУШАЙ, КУМА, ДЕВЯТУЮ ШАНЕЖКУ, Я ВЕДЬ НЕ СЧИТАЮ»

В далекие стародавние времена некий большой военачальник проезжал со своей свитой по небольшому городку. Вдруг он заметил, что в деревянном заборе по всему периметру дороги торчат множество стрел. Возможно, это не вызывало бы особого интереса генерала, если бы не одно обстоятельство: буквально все стрелы были точнехонько отправлены в «десятку».

«Вероятно, в этом городе живет необыкновенный мастер стрельбы из лука. Вот бы заполучить такого к нам в войско», - подумал военачальник и попросил своих приближенных разыскать мастера. Вскоре мастер предстал пред очами полководца. Мастеру оказалось всего 7 лет.

Это ты стрелял? - спрашивает военачальник, указывая на забор

Да, я, - осторожно отвечает мальчик.

Кто же тебя научил так метко стрелять? Может быть, твой отец?

Может, твой дедушка или дядя?

Так кто же?

Не верю. А ну, покажи мне, как это у тебя получается! - приказал военачальник.

Мальчик взял лук, натянул стрелу и выстрелил в забор. Затем подошел к нему, достал из кармана кусок мела и… обрисовал вокруг того места, куда попала стрела, кружок - «десятку», и еще несколько кружков вокруг него.

Все поняли, что мальчик вовсе не большой мастер стрельбы, а, скорее, большой мастер рисования. Военачальник улыбнулся, дал «мастеру» пару золотых монет, и продолжил свой путь.

Первое и самое простое упражнение, призванное сделать наши ответы более «меткими», состоит в подражании этому семилетнему стрелку из лука. Суть упражнения заключается в следующем: необходимо записывать в отдельную тетрадь или блокнот остроумные цитаты, пословицы, афоризмы, короткие и меткие выражения, которые вы где-то услышите или прочтете. Затем к каждой цитате нужно придумать жизненную ситуацию, где эту остроту можно применить максимально эффектно. Придумав ситуацию, следует кратко, в одном-двух предложениях, записать ее суть в блокнот - прямо перед цитатой (чтобы потом было проще запомнить). Например:

Ситуация: кто-то кичится своими знаниями или опытом…

Реплика: «Можно сорок лет есть картошку, но так и не стать ботаником» (еврейская пословица);

Ситуация: кто-то явно преувеличенно делает вид, что скучает…

Реплика: «Маленькая рыбка, жареный карась! Где ж твоя улыбка, что была вчерась?» (фраза из кинофильма);

Ситуация: когда кто-то хотел что-то сказать или сделать «как лучше», а получилось «как всегда»…

Реплика: «Впрямь долбил Данило, да вкось пошло долбило» (русская поговорка);

Ситуация: при чьей-то лицемерной «доброте»…

Реплика: «Кушай, кума, девятую шанежку, я ведь не считаю» (русская поговорка);

Ситуация: когда путаются в именах или отношениях многочисленных родственников…

Реплика: «Наша Марья вашей Дарье двоюродная Прасковья» (русская пословица);

Ситуация: когда кто-то пытается продать «ветер», обещая нам взамен то, что ему не принадлежит…

Реплика: «Дядя Филат подарил пару утят: вон, говорит, летят…» (русская поговорка).

"МУРКА ЗАДУМЧИВО В НЕБО ГЛЯДИТ..."

Еще задолго до того, как начать преподавать этику и ораторское искусство, я много лет собирал «сборники юмора» - смешные фразы, стишки и пословицы и придумывал для них подходящие ситуации. Я записывал их в общую тетрадь (сначала в одну, затем в другую, третью…) - сверху ситуацию, а под ней - реплику. Я их никогда не учил, просто время от времени перечитывал. И эти тетрадки с остротами, представьте, сделали меня в глазах моих однокурсников и знакомых человеком, которому «палец в рот не клади».

(Я не хвастаюсь своим остроумием: на мой взгляд, оно не лучше и не хуже, чем у обычного человека. Просто я хочу еще раз вам напомнить мудрость известной поговорки - «терпение и труд все перетрут». Я старался и был терпелив, и мое обычное качество стало необычным.)

Многие, особенно молодые учителя знают, как сложно завоевать авторитет и уважение у подростков. В любом классе всегда находятся один или два человека, которые по какой-то причине (или вовсе без причины, а просто так, от скуки или любопытства) примут тебя в штыки и начнут всячески изводить и портить тебе нервы. И здесь меня не однажды выручали мои тетради с остротами.

Как-то одна девятиклассница, очень красивая, круглолицая девочка, за что-то на меня взъелась. Может, от того, что не уделял ей больше, нежели другим внимания, может стиль одежды ей мой не понравился, не знаю. У школьных «королев» такое бывает, они жаждут подтверждения своей неотразимости не только от ровесников, но даже и от учителей, особенно, если они противоположного пола и при этом не женаты. А я сознательно никого не выделял из своих учеников и учениц. Разумеется, у меня были свои симпатии, но о них знал лишь я и никто другой.

Так вот эта «школьная королева» вдруг вздумала «попортить» мне немного нервы. В то время, как я что-то рассказывал и объяснял, она, повернувшись к окну и подперев голову рукой, демонстративно «скучала». Я же никак не реагировал на ее «скучание». И так продолжалось несколько уроков подряд.

И вот однажды, когда она в очередной раз принялась считать за окном ворон, я прервал свою речь, поднес палец к губам, чтобы ученики наблюдали молча, и подошел к «королеве». Та в это время что-то «заинтересованно» разглядывала в небе. Конечно, она слышала, что я подошел к ней и смотрю на нее, и что сейчас на нас смотрит весь класс, но все так же продолжала что-то разглядывать в совершенно чистом, безоблачном небе. И тут я, обратившись к классу, прочел вдруг всплывший из памяти стишок:

Мурка задумчиво в небо глядит -

Может быть, там колбаса пролетит?

Мысль, что бывают еще чудеса,

Даже приятнее, чем колбаса!

Это детское, шуточное четверостишие принесло мне двойную победу. 1. Смех и аплодисменты класса. 2. Смех самой «королевы», которая после этого случая перестала дуться на меня и начала вести себя естественно, став в дальнейшем одной из наиболее активных и успешных моих учениц.

СЕКРЕТ ОСТРОУМИЯ РОНАЛЬДА РЕЙГАНА

Однажды Михаил Горбачев вместе со своей супругой Раисой приехал с официальным визитом в США. После завершения официальных мероприятий, последовал торжественный обед, на котором, кроме президента Рональда Рейгана и его супруги Нэнси, присутствовали многочисленные послы двух стран, дипломаты, помощники, секретари и, как принято в таких случаях говорить, «другие официальные лица».

После обеда все приглашенные перешли в небольшой театральный зал, чтобы послушать одного юного, но очень талантливого пианиста. Перед его выступлением, по взаимному соглашению, первые лица обеих государств должны были выступить с небольшой импровизированной речью.

Здесь следует сделать одну ремарку: Раиса Горбачева и Нэнси Рэйган во время выступления своих мужей сидели у края сцены, у основания которой, прямо за спинами первых леди, в несколько рядов были выставлены красивые декоративные кустики и небольшие пальмочки.

Далее случилось нечто непредвиденное, то, что никак не могло быть включено в протокол. Во время выступления Рейгана, его жена Нэнси, то ли из желания покачаться на стуле, то ли просто решив чуть отодвинуть стул, подалась слегка назад и… задние ножки стула, на котором она сидела, соскочили с эстрады и… И Нэнси Рейган, задрав ноги, полетела вниз, прямо в располагавшийся позади нее кустарник.

Наступила, как пишут в приключенческих романах, гробовая тишина... Все присутствовавшие в зале буквально открыли рты от ужаса, видя как из кустов торчат, подергиваясь, две ноги первой леди Америки. Положение спас Рейган. Он, как ни в чем не бывало, сказал в микрофон, обращаясь к жене:

Дорогая, ну я же просил тебя исполнять этот трюк только в том случае, если мне будет не хватать аплодисментов!

Вероятно, это была одна из лучших острот Рональда Рейгана. Позднее, когда эта история стала достоянием гласности и когда Рейган приехал в СССР, советский журналист спросил у него:

Господин президент, мы знаем вас, как чрезвычайно остроумного человека. Скажите, это природа вас так наградила, или же, как говорится, жизнь заставила?

Ответ Рейгана был совершенно неожиданным:

Благодарить за этот талант я могу только своих родителей и двухтомник русских пословиц, которые мне когда-то подарили на день рождения.

Как видите, секрет остроумия американского президента оказался довольно простым. Русские, белорусские, украинские пословицы выражают не только житейский опыт народа, но содержат в себе отпечатки его характера. Характера веселого, легкого, с хитрецой, открытого и доброго. Судите сами (даю пословицы вместе с ситуациями):

Ситуация: когда кто-то предлагает поменять «шило на мыло»…

Пословица: «Брось грязное дело - пойдем трубы чистить».

Ситуация: когда кто-то нас все время перебивает, не дает говорить…

Пословица: «Не любо - не слушай, а врать не мешай».

Ситуация: когда предлагают дело с односторонней выгодой…

Пословица: «Давай дружить - друг к другу в гости ходить: то я к тебе, то ты меня к себе».

Ситуация: когда кто-то слишком надеется на удачу и счастливый случай, ничем эту надежду не подкрепляя…

Пословица: «Держался авоська за небоську, да оба в яму упали».

Ситуация: когда кто-то угощает никудышной едой, остатками еды…

Пословица: «Ешьте, гости дорогие, все равно собакам выкидывать».

Ситуация: кто-то малодостойный осмеливается претендовать на достойное или им незаслуженное…

Пословица: «Не твоим носом клевать такое просо».

Ситуация: про не очень смышленого…

Пословица: «Много ума в голове, да вон не лезет».

Ситуация: про болтливую женщину…

Пословица: «Осина и без ветра шумит».

Ситуация: про глупую красавицу…

Пословица: «По лицу - на пир ходить, по уму - лишь коз доить».

Ситуация: о явно несбыточном…

Пословица: «Посмотрим, - сказал слепой, - как будет плясать хромой».

Ситуация: кто-то обвиняет другого, хотя сам не безупречен…

Пословица: «Посмотри, сова, какова сама».

Ситуация: кто-то преувеличивает свою значимость, нашу зависимость от него…

Пословица: «При тебе не густо, да и без тебя не пусто».

Ситуация: когда от кого-то негодного, низкого человека получается какой-то толк или польза…

Пословица: «С паршивой овцы хоть шерсти клок».

Ситуация: когда кто-то мешает говорить открыто или откровенно…

Пословица: «Сказал бы словечко, да волк недалечко».

Ситуация: когда кто-то удивляется чьему-то успеху, говоря, что, мол, успех то пустяшный…

Пословица: «У бедного и два гроша - куча хороша».

Ситуация: кто-то спрашивает про пьяницу - где он работает?..

Пословица: «Служит землемером по винной части».

Ситуация: очень редкий, не густой суп…

Пословица: «Крупинка за крупинкой гоняется с дубинкой».

Ситуация: когда кто-то совершает неблаговидное дело, призывая себе в помощь Бога …

Пословица: «Господи, прости - помоги нагрести да унести».

Ситуация: когда кто-то предлагает ничего не делать, наивно надеясь, что ситуация сама изменится…

Пословица: «Долго ждать, когда черт умрет: у него еще и голова не болела».

Ситуация: о дурном начальнике…

Пословица: «Дай Бог ему быть полковником, только не в нашем полку».

Ситуация: про очень толстого или высокого человека…

Пословица: «Его сразу не похоронишь».

Ситуация: когда кто-то строит нереальные планы, уповая на «если»…

Пословица: «Если бы мы «если» поставили на «если», то бы до неба долезли».

Ситуация: ребенок или кто-то из домашних долго сидит в туалете; кто-то занял место, необходимое для дела, работы…

Пословица: «Вылезай, кот, из печурки: надо онучи сушить».

Ситуация: какой-то любитель, неопытный человек осмеливается давать советы профессионалу, опытному человеку…

Пословица: «Не учи дедушку кашлять».

Ситуация: кто-то удивляется чьей-то избыточной энергии, суетливости…

Пословица: «Бешеной собаке семь верст не крюк».

Ситуация: какой-то грубиян или наглец удивляется нашей резкости или нетактичности…

Пословица: «Грубому мешку - грубая заплата».

«МОЕЙ ГОЛОВЕ - ПОЗОР МОЯ ШАПКА, А ТВОЯ ГОЛОВА - ПОЗОР ТВОЕЙ ШАПКИ»

Если первое упражнение по развитию остроумия можно назвать «острота - ситуация», то второе, наоборот: «ситуация - острота». Это более сложное упражнение, поскольку требует больших усилий.

Лет тридцать назад в газетах, журналах и в юмористических телепередачах пользовался большой популярностью конкурс «Что бы это значило?». Читателям или зрителям предлагалась какая-то необычная, забавная фотография и ставилась задача: придумать к фотографии смешную подпись. Автор самого остроумного ответа становился победителем и получал какой-то приз. Принцип упражнения «ситуация - острота» тот же: нужно придумать меткий, остроумный ответ или фразу под какую-то возможную или планируемую жизненную ситуацию.

Если в недавнем прошлом вы в какой-то ситуации оказались не на высоте, то это упражнение поможет вам в следующий раз, когда возникнет такая же или подобная ситуация, выйти из нее с блеском и венком победителя на голове. Что же для этого нужно сделать?

Вспомните одну или две ситуации, где вы не сумели найти нужных слов, после чего разговор завершился откровенной неудачей или совсем не тем, на что вы рассчитывали. В мою студенческую пору, особенно в первый год, со мной иногда случались подобные ситуации. Так, однажды мой однокурсник, сидя в курилке в компании других студентов, критически оценив мою шапку - обычную вязаную шапочку (дело было зимой и на улице стоял небольшой мороз), сказал мне:

Саша, что это у тебя на голове такое - пионерская бескозырка? По мне так уж лучше хороший менингит, чем плохая шапка.

Эти слова рассмешили моих товарищей и даже меня. Я собрался было что-то на это ответить, но… не нашел ничего ни остроумного, ни стоящего того, чтобы это озвучивать. (Признаться, я никогда не гонялся ни за модой, ни за дорогой и красивой одежкой - использовал то, что находил и покупал в обычных магазинах. К тому же, жили мы совсем не богато, и если у меня подчас появлялся выбор, то модной одежке я предпочитал умные книжки).

Позднее, несколько дней подряд я мысленно прокручивал в памяти этот эпизод, пытаясь найти парирующий ответ. И вот какие ответы мне пришли в голову:

Лучше маленький Ташкент, чем большая тундра.

А по мне так уж пусть лучше глаза от стыда сгорят, чем уши от мороза отвалятся.

Ты прав: к пустой кастрюле крышка без надобности.

Моей голове - позор моя шапка, а твоя голова - позор твоей шапки.

Последний ответ - парафраз известного ответа Анахарсиса, древнегреческого философа, скифа по рождению. Однажды кто-то из не очень умных греков упрекнул Анахарсиса в том, что он скиф, а не грек, то есть, варвар, человек, родившийся в дикой, не знающей морали и законов стране. На это Анахарсис ответил:

Мне позор моя родина, а ты - позор твоей родине.

Ситуации для развития находчивости могут быть взяты не только из истории, литературы, из собственного или чужого опыта, но и, вообще, откуда угодно. Однажды я смотрел программу «Любовь с первого взгляда». Телеведущий, неглупый, но хамоватый молодой человек, говорит, иронично улыбаясь, одному из игроков - очень худенькому, можно сказать тщедушному пареньку: «Вы такой мужественный!..» На что паренек лишь досадно пожал плечами, так и не найдя достойного ответа на это довольно хамское замечание. Что же он мог сказать, если был подготовлен к такой ситуации?

Мне кажется, он мог бы ответить ему так:

Я такой же мужественный, как и вы умный!

Благодарю вас. Мне особенно приятно это слышать от вас, чрезвычайно умного и деликатного человека.

Какое вам дело до моего мужества? Или, может, мужчины интересуют вас больше, чем женщины? (вариант: «А вы, должно быть, очень нежный и ласковый. Но я вынужден вас огорчить: я люблю женщин, а не мужчин»)

Еще примеры:

Ситуация: кто-то невежливо, грубо обращает внимание на наши физические недостатки. Например «Ты чего такой худой/длинный/толстый?»...

Для разнообразия.

Только для того, чтобы было о чем поговорить с каким-нибудь дураком.

Чтобы на тебя не быть похожим.

Ситуация: нам говорят - «Ты что, идиот/дурак?»…

Ответ: - А ты что, ищешь себе товарища/компанию?

Ситуация: нам говорят - «Ты что, самый умный?»…

Ответ: - Нет. Просто кажусь таким на твоем фоне.

Ситуация: кто-то упрекает вас в непонятном поведении - в том, что вы грустите, когда все веселятся, или - когда вы молчите, когда все только и делают, что говорят. Можете ответить ему афоризмом Гете:

Разве знает воробей, каково на душе у аиста?

Ситуация: когда вы что-то рассказываете, а вас не слушают или не внимательно слушают. Можете в ответ использовать школьную шутку:

Как сказал один учитель зоологии, «когда я объясняю строение обезьяны, прошу смотреть на меня внимательно!»

Чего такой кислый?

Тебя увидел.

Вы хотите рассказать свою биографию?

Говорят, что вы то-то и то-то…

Да, если верить всему, что говорят.

Это уже сделали до тебя!

Это только слухи!

Что-то ты не важно выглядишь…

Я не успел вставить зубы.

Вы такой грязный!

Вы еще не видели моих старых ботинок!

Эй, ты, иди сюда!

Я тебя и отсюда вижу.

Вы не возражаете, если я повернусь к вам задом?

Не возражаю, если только вы не будете им пользоваться.

САМОЕ ОБИДНОЕ ПОРАЖЕНИЕ НАПОЛЕОНА

Безусловно, нельзя предусмотреть все возможные ситуации. Но в таких упражнениях не столько накапливаются знания, как отвечать в отдельных ситуациях, сколько вырабатывается находчивость и остроумие. Вырабатывается на основе усвоения прежнего успешного поведения или ответа в похожих ситуациях. Даже в самых, казалось бы, проигрышных ситуациях, подготовленный человек сможет выйти с честью. Вот пример, как мне кажется, такой находчивости.

Как свидетельствуют историки, французский император Наполеон Бонапарт на дух не переносил писательницу Жермену де Сталь и всячески старался избегать с ней встреч. Надо сказать, что писательница была необычайно остроумна и дерзка, а порой и просто немилосердна в своих едких и критических замечаниях. Несмотря на неограниченную власть, император ничего не мог с мадам де Сталь поделать - воевать с женщиной было, во-первых, не в его правилах, а во-вторых, просто не по-мужски. За что ж он ее так невзлюбил?

Историки дают самые разные объяснения, но никто почему-то не вспоминает про один курьезный случай, послуживший началом этой вражды.

Однажды, когда Наполеон был еще только бригадным генералом, некая влиятельная светская дама прислала ему приглашение «украсить своим присутствием» один из вечеров ее салона. Как было сказано в приглашении, на этом вечере будут присутствовать «только самые красивые женщины Франции». В назначенный вечер Наполеон оказался в кругу десятка действительно очаровательных созданий и одной крайне некрасивой, мужеподобной дамы. Мадам де Сталь - так звали даму. Наполеона попросили рассказать о своих подвигах и он, не скупясь на краски, принялся за дело.

Через некоторое время, когда его рассказ достиг своего эмоционального апогея и все слушательницы, раскрыв рты, ждали эффектного финала, случилось непредвиденное.

«…И тогда я крикнул своим солдатам: «Пли!»…» - взволнованно воскликнул Наполеон и…

В этот момент мужеподобная дама, сидевшая неподалеку и до этого момента не проявлявшая особого интереса к рассказчику, издала громкий и протяжный неприличный звук.

Все замерли… А мадам де Сталь совершенно спокойно прокартавила своим неподражаемым баском:

Ах, генерал, вы так натурально изобразили нам это сражение, что я решила присоединиться к вашим солдатам!

Разумеется, все дамы прыснули со смеха, а некоторые даже попадали с дивана. Все усилия Наполеона выглядеть героем в глазах парижских красавиц в одно мгновение были вдребезги разбиты одним «выстрелом» мадам де Сталь.

Ну и как, скажите, после этого не избегать встреч с такой циничной и остроумной особой?

"ПУТЬ ПОДРАЖАНИЯ - САМЫЙ ЛЕГКИЙ, НО..."

Конечно же, я понимаю, что чужая мудрость, чужое остроумие - не самые надежные способы научиться меткости и, тем более, мудрости. Не одежда и не место красят человека, а человек - место и одежду. Нашу суть не спрячут никакие заимствованные украшения, никакие заученные остроты и шутки. Чтобы научиться жить своим умом, идти по жизни своими ногами, а не пользоваться чужими костылями, необходимо учиться думать самому, самому делать усилия. Как говорят в Китае, «путь подражания - самый легкий путь к мудрости, но он лишь для тех, кто еще не научился думать самостоятельно».

Но даже тот, кто научился думать самостоятельно, кто идет по жизни своим путем, не должен отвергать опыт других путников. Ведь иногда одно слово, вовремя и к месту сказанное, пусть и не нами придуманное, может изменить многое в нашей жизни и, возможно, чьей-то еще. Ведь «в каждом из нас спит художник, который просыпается от вовремя сказанных слов».

Играйте в игры на нестандартное мышление. Такой тип мышления – это способность решать задачи путем установления связей между, казалось бы, несвязными вещами; это основа всех творческих способностей. Не каждый способен мыслить нешаблонно, но это умение можно развивать.

Задачи на нестандартное мышление. Они также призваны улучшить вашу способность видеть связь между внешне бессвязными идеями, а вдобавок развивать навыки импровизации. Обычно они представляют собой диалог с ответами “да” или “нет” между спрашивающим и отвечающим, но вы можете внести свои правила и использовать понятые вами подсказки для поиска ответов. Не спешите; вопросы имеют двойное дно и должны сбивать с толку. Можно читать вопрос утром и потом обдумывать в течение дня. Если вы нашли подходящий ответ, которые не совпадает с ответом автора вопроса, то это просто отлично! Несомненно, творческое решение (в интернете можно найти множество подобных задач).

  • Человек живет на десятом этаже. Каждый день он спускается на лифте вниз, чтобы пойти на работу или в магазин. Возвращаясь, он поднимается на лифте до седьмого этажа и дальше идет пешком. Он не любит ходить, так почему же он так ведет себя? Ответ найдите самостоятельно.
  • Человек заходит в бар и просит у бармена стакан воды. Бармен берет ружье и целится в этого человека. Человек говорит "спасибо" и уходит. Почему? Ответ найдите самостоятельно.
  • В большом деревянном сарае нет никого, кроме мертвеца, повешенного в середине центрального стропила. Веревка вокруг его шеи имеет длину 3 метра, а его ноги в метре над полом. До ближайшей от него стены 6 метров. По стенам или стропилам не взобраться. Человек повесился сам. Как он это сделал? Ответ найдите самостоятельно.
  • Игры на импровизацию. Они призваны заставить вас думать на ходу, не имея времени на рассмотрение вариантов. Если вам не удалось найти друзей-единомышленников, то в такие игры можно играть через интернет. Помните, самое важное правило импровизации – говорить “да, и…” Если ваш партнер начинает сцену, в которой пытается вернуть что-то в хранилище, то не надо отвечать: “О чем ты говоришь? Это не хранилище!”. Поначалу это покажется смешным, но ваш партнер может почувствовать себя неловко, а фраза не позволит развить ситуацию. Вместо этого примите исходное условие и продолжайте строить на этом фундаменте.

    Налей себе выпить: Это не обязательное требование и не нужно акцентировать на нем внимание, но немного алкоголя помогает расслабиться, способствуя творческому мышлению. По словам Бенджамина Эрретта, автора книги "Составляющие остроумия: как стать интересным человеком", пара рюмок не повредит, если вы умеете вовремя остановиться. “Я провел некоторые исследования и пришел к выводу, что люди становятся наиболее остроумными после двух порций спиртного. Если выпить больше, то перестаешь видеть себя со стороны”.

    Развитие креативности, или Дюжина приемов остроумия Мусийчук Марина Владимировна

    1.5. Приемы остроумия как основа смыслового содержания и словесной формы юмора

    Категории «содержание» и «форма» привлекали внимание многих исследователей: форма содержательна, содержание имеет форму. В современной науке под содержанием понимается совокупность процессов взаимодействия образующих это явление элементов. Под формой понимается устойчивая структура связей элементов данного содержания. Отношения формы и содержания противоречивы. Форма стремится к устойчивости, содержание - к изменениям. Постоянное развитие содержания рождает коллизии, иногда именуемые юмором.

    Выскажем предположение, что «форма превращенная», - понятие, введенное К. Марксом для характеристики взаимосвязи содержания и формы в функционировании сложных системных объектов, - в полной мере может быть отнесено к рассмотрению проблемы смыслового восприятия юмора на основе формы. Мыслитель подчеркивал, что своеобразие взаимодействия формы превращенной с содержанием, в отличие от классического отношения формы к содержанию, где содержание представляет ведущую, определяющую сторону, а форма более или менее адекватное ее выражение, состоит в том, что в форме превращенной, происходит своеобразная инверсия, трансформация зависимого отношения в независимое, исторически первичного в производное, а производного в главенствующее, в результате которой форма приобретает независимое от содержания существование, становясь выражением иного содержания. У Гераклита есть высказывание: «Луку имя „жизнь“ (bios), а дело его „смерть“ (bios). То есть слово „bios“ с ударением на первом слоге означает „жизнь“, а с ударением на втором - лук (оружие, орудие смерти)». Данный пример ярко иллюстрирует процесс создания формы превращенной содержанием, изящество выражения обретает даже не сменой букв, как, например, в приемах остроумия, основанных на каламбурной игре слов - омографии и омофонии, и продуцируется комический эффект, только (!) сменой ударения.

    Значение формы при обсуждении проблемы взаимоотношения языка и мышления на страницах журнала «Вопросы философии» убедительно показано С.А. Сироткиным. «Действуя („двигаясь“) в соответствии с формой свойств, физических законов природного материала и формой отсутствующего предмета (вернее присутствующего лишь идеально, в форме образа) мы воспроизводим объективные свойства и законы природы (логику природы), с одной стороны, и форму отсутствующих предметов (логику замыслов, образов) - с другой, то есть мы мыслим, принимаем своими движениями, активными действиями свойственные другим телам формы (1)».

    Когнитивно-аффективная природа юмора ярче всего проявляется в его форме. Рассмотрим рассуждения Аристотеля выделяющего деятельный и страдательный разум. В деятельном разуме, утверждает Аристотель не может быть лжи, т. к. мыслит он понятиями, предмет «берется в самой сути его» и «всегда усматривается истинное». Страдательный разум находится в человеке. Он преходящ, без первого он ничего не может мыслить. Проявляется страдательный ум тогда, когда обращается к мысленным предметам. Он есть ум, осуществляющийся или пребывающий в состоянии осуществления, т. е. ум в действительности. В страдательном разуме встречаются ложь и истина, т. к. соединяются понятия. «Ошибка всегда заключается именно в сочетании», в приписывании чего-либо кому-либо. Связь деятельного и страдательного разума в том, что находящийся в человеке страдательный разум есть форма существования деятельного.

    Данная тема применительно к остроумию находит изящное развитие в притче Б. Грасиана об Истине, верной супруге Разума, которая преследуется вечной своей соперницей, разукрашенной Ложью, рассказывает о том, как она призвала на помощь остроумие. Последнее предложило надеть на себя платье Лжи, прибегая, к разного рода приятным вымыслам, вычурным, причудливым, замысловатым формам, чтобы иметь успех, ведь сухая истина скучна, а от этого почти всегда недоступна, поскольку безынтересна.

    Процесс развития представлен в культурно-исторической психологии в виде драмы, разыгрывающейся по поводу реальной и идеальной формы и их взаимопереходов одной в другую. Одной из форм существования культурно-исторического опыта представленного в речи в качестве знака является вербальный юмор. Л.С. Выготский подчеркивал, что посредством знака психические функции выносятся наружу, превращаются во внешнюю деятельность, объективируются. Описывая взаимодействие формы и содержания, С.Л. Рубинштейн совершенно справедливо подчеркивал, что, «обладая некоторой относительной независимостью от содержания, форма вместе с тем связана с содержанием. В восприятии даны не форма и содержание, а форма некоторого содержания, и самая структура зависит от структурирования смыслового содержания восприятия» (2).

    Смысловое восприятие юмора в значительной степени основывается на форме. Юмористическая форма порождает трансформацию содержания. Это можно утверждать на основании ряда положений. Во-первых, юмористическая, остроумная форма самостоятельна по отношению к смысловому содержанию, поскольку структурные изменения в форме мысли приводят к иному смыслу. Рассмотрим это положение на примерах.

    Объявление: «Продается автоответчик Калашникова» (А. Кнышев). В данном случае юмористическая форма основана на менотомии (греч. metonymia - переименование). Перенос имени с одного класса объектов или объекта на другой класс или предмет, ассоциируемый с данным по смежности, сопредельности, вовлеченности в одну ситуацию. Вследствие подобного перехода возникает подтекст, порождающий новый смысл. Если придать данной мысли другую форму, то юмористический эффект исчезает. Например, в такой формулировке. «Продается автомат системы Калашникова».

    Другой пример в высказывании о В. Милосской. При взгляде на статую/ понял я вдруг, что эта Венера/ Отбилась от рук. (В. Татаринов). В этом примере юмористическая форма основывается на амфиболии (греч. аmpibbolia - двусмысленность). Амфиболия возникает от многозначности слов. При этом в юмористической форме строятся аналогии между двумя значениями одного и того же слова. Выражение «отбилась от рук» означает «выход из повиновения». В контексте приведенного выражения появляется и второй, буквальный смысл. И если перевести форму мысли в не йтральный план, то получится, что у статуи Венеры Милосской отбиты руки.

    Верно и обратное утверждение о том что, «мелко в серьезной форме, выглядит глубоко в остроумной» (К. Лихтенберг). Рассмотрим афористику, обладающую значительным юмористическим потенциалом. Исследователи утверждают, что после XVIII века данный жанр переживает кризис и прописные истины типа: Не посягай на чужое добро , или: В отношениях с людьми избегай трений , выглядели бы сейчас старомодно-занудными. Однако те же истины, облеченные в юмористическую форму, выглядят вполне читабельными: Уголовников тоже влечет к добру, но, к сожалению, к чужому (Н. Глазков); Что ты скажешь на это, физика? В отношениях между людьми трения ведут к охлаждению (Ст. Лец).

    «Играя со словами, - пишет О.В. Макаревич, - мы, используя когнитивные модели смыслопорождения, пытаемся создать новые знаки, а не просто использовать данные нам социальными институтами стереотипы» (3). Создание новых знаков может происходить через распространение в юмористических фразах и целых текстах посредством формы приемов остроумия.

    Во-вторых, процесс восприятия юмора основывается на принципах и закономерностях психического отражения как процесса не репродуктивного, а порождающего. Убедительность данного подхода к процессу восприятия обоснована в концепции изучения принципов и закономерностей психического отражения (Ми-ракян А.И.).

    Посредством формы является, в формулировке Н.А. Берн-штейна, «модель будущего»; иными словами, те прогнозируемые изменения в коммуникативной или социальной ситуации, которые коммуникант планирует получить как результат своих коммуникативных действий, изначально мотивирующих его деятельность. «Моделирование будущего» возможно только путем экстраполирования того, что выбирается мозгом из информации о текущей ситуации, из «свежих следов» непосредственно предшествовавших восприятий, из всего предшествовавшего опыта индивида (Н.А. Бернштейн). Учет интеллектом вероятностного опыта, накопленного в прошлом и управляющего оценками вероятностей в «модели будущего», изучается как проблема «вероятностного прогнозирования» речемышления.

    В-третьих, в речи, в процессе коммуникации, юмор проявляется в форме остроумия, как явлении преимущественно выделяющего смысловой, когнитивный аспект юмора. Объективными, многочисленными данными выделения данного аспекта юмора, ярче всего проявляющегося в остроумии фактически, является наличие целого ряда понятий, таких, как «истинное остроумие» (К. Гельвеций), «плоский юмор» (Г. Гегель), «низкопробный юмор» (К. Маркс), «остроумие идей» (Г. Гейне) и др.

    Так, по Б. Грасиану, суть остроумия заключается в «изящном сочетании, в гармоническом сопоставлении двух или трех далеких понятий, связанных единым актом разума» (трактат «Остроумие, или Искусство изощренного ума»). Анализируя ментальность «барокко», О.С. Борисов подчеркивает, что «остроумие истину не выводит, не доказывает как силлогизм, а с помощью акта связывания, напрямую сопоставляя по ассоциации, предлагает увидеть в сопоставлении тому самому, который зрит, высказывает, не высказывая высказываемое в высказывании. Истина не декларируется, а проявляется сама по себе, … отсюда она не рациональна, а интуитивна, она не снимается в синтезе, а наличествует в живой связи оппозиций» (4).

    В целом, соглашаясь с описанием ментальной сущности остроумия Б. Грасианом и видением этого понятия О.С. Борисовым, считаем важным отметить, что истина все-таки даже посредством остроумия не проявляется сама по себе, а, опосредуется интеллектуальной активностью личности.

    Также следует подчеркнуть, что если анализ может происходить постепенно, то синтез в процессе понимания остроумного высказывания происходит мгновенно, сталкивая разнородные образы, или, как говорил М. Ломоносов, остроумие - «сопряжение далековатых понятий». Причем возникающее только тогда, когда мысль способна увидеть сходство во внешне различных вещах. Иносказательную речь в риторике и поэтике со времен античности называли «украшенной речью», семантически более насыщенной, чем прямое указание на предмет речи. Таким образом, заключает Е.М. Гашкова в работе «От серьеза символов в символической серьезности», остроумие можно определить не только как способ каламбурить, но шире, как талант говорить речью «различно украшенной» (Аристотель), придавать ей многозначность, игру смыслов.

    Четвертое положение органически вытекает из работы Иржи Левого «Значение формы и формы значений», в которой предлагается обоснованная теория, одним из основных положений которой является предложение рассматривать не семантическую систему, а действительный процесс, происходящий во время восприятия фрагмента речи (5). При этом не сегментируется семантика как таковая, а прослеживается континиум значений, передаваемых текстом. Более внимательно этот процесс можно рассмотреть на примере такой формы остроумия, как двойное истолкование, представленной множеством различных вариантов.

    Создание комического эффекта посредством структурного смыслового преобразования текста. «Герой! сил Русских вождь! Разбил врагов, прогнал,/ И за французский Ку - тузов без счету дал». (Ку, т. е. coup, означает удар). Анаграмма написана генерал - фельдмаршалу князю Голенищеву - Кутузову - Смоленскому при известии о разбиении им французов. Смысловое восприятие обусловлено разделением и/или перестановкой слогов, либо букв собственного имени, для получения слова, имеющего иной смысл (анаграмма).

    Создание комического эффекта посредством инонаименования (анноминации). Словосмесительный блуд (И. Губерман). Стрекозел (В. Маяковский). Блудуарчик («Русский лес» Л. Леонов). Смысловое восприятие обусловлено синтезом значений двух различных слов, приводящий к новому значению третьего слова.

    Создание комического эффекта посредством структурного смыслового преобразования слова. Лгасность. Ветролет. Стиховторение. Омезрительный. Мдурость. Закавычный друг. Три волнения (треволнения) (Н.С. Лесков).

    Затем управление формой содержательного плана может осуществляться различными путями. Юмор как средство передачи смысловой интенции может быть осуществлено интерпретацией языковой формы сквозь призму ситуации. Например, при рассказе о событии в ироническом ключе, основанного на каламбурном взаимодействии целого и части. «Неприятель нас не разбил», - говорит один генерал. Ему отвечают: «Да, вы сказали правду: неприятель вас не раз бил». В данном примере отчетливо прослеживается семантическая этимология, целого слова и частей этого же слова, приводящая к разрушению первоначально созданного ожидания. Членение слова создает неожиданное значение и в то же время разрешает ожидание.

    Порождение остроты может также происходить посредством интерпретации ситуации сквозь призму языковой формы. И тогда стилистически нейтральное предложение приобретает саркастический характер. Рассмотрим пример. Лозунг в ОВИРе. «Отечество славлю, которое есть, но трижды - которое будет» (Стихотворение В.В. Маяковского «Хорошо»). Вне ситуации, связанной с ОВИРом, данное стихотворение вызывает совершенно иные ассоциации. Юмористический эффект проявляется именно в определенной ситуации.

    Наконец, форма отвечает за подачу тривиального содержания парадоксальным образом, вызывая эмоциональную реакцию, ведущую к размышлению. Способность предметных значений слов становится выражением эмоционального смысла, подчеркивал В. Виноградов, характерная особенность разговорной речи (6).

    Например, при использовании в качестве формы приемов остроумия намек или двойное истолкование, обрыв происходит не тогда, когда конфликт разрешен, а тогда, когда он только что создан. Например, в такой разновидности формы двойного истолкования как создание комического эффекта посредством сознательной каламбурной этимологизации.

    Скажите: отчего гимн-азия, а не гимн-африка. Отчего кот-лета, а не кошка-зима? - деловито спросил гимназист и подал тарелку.

    Его видно сегодня выпороли, - догадался отец.

    - Отчего вы-пороли, а не мы-пороли? - запихивая в рот кусок хлеба, бормотал гимназист.

    - Отчего пан-талоны, а не хам-купоны (Тэффи).

    При этом происходит присвоение слову значения, совершенно ему не свойственного, в процессе сопоставления с другим присвоенным значением слова, для более глубокого проникновения в тот смысл фразы, которая формируется посредством противопоставления.

    Рассмотрим пример с использованием в качестве формы приема остроумия «намек». Объявление. Ищу работу. Подпись. Герострат. В данной ситуации мы процитируем В.В. Маяковского, придававшего большое значение форме изложения: «Тем смешных нет, каждую тему можно разработать сатирически». И приведем еще одну мысль поэта о том, что чем легче новое выражение вызывает в памяти старое, первоначальное, исходное, тем острее игра слов.

    Еще примеры. И у Иуды был преданный друг (А. Кнышев) (1).

    Ешь ананасы, рябчиков жуй, день твой последний. Приходит буржуй. (ТВ, «КВН», команда НГУ, 1988) (2).

    Юмористический эффект в данных примерах обусловлен полисемией (греч. polys - многий, многочисленный, обширный, указывает на всесторонний охват или разнообразный состав чего-либо; греч. sema - знак). Полисемия предполагает наличие различных смыслов и /или значений у одного и того же слова (словосочетания, фразы).

    В примере (1) полисемией обладает слово «преданный» появляющимся вторым смыслом, причем только в контексте библейских сюжетов.

    В примере (2) происходит влияние формы на смысл высказывания через представленную синтаксическую структуру.

    Еще одной из многочисленных юмористических форм является паронимия (греч. para - около и onima - имя. Около называю). Намеренное сближение слов, имеющих звуковое сходство. Здесь Кони не валялся (В. Шендерович). В игре слов под названием «паронимия» комический эффект достигается намеренным сближением слов, имеющих звуковое сходство, но различное значение.

    Удовольствие, как в предыдущих случаях, возникает от разрешения несоответствия. Например, такого: «В наслаждениях друг другом/ нам один остался грех./ Мы садимся тесным кругом/ и заводим свальный брех» (И. Губерман).

    Наибольшее распространение в речи получила такая разновидность двойного истолкования, как «игра слов» или французский аналог - каламбур. Каламбур основан на многозначности, то есть смысловом преобразовании значения слова (слов) в ходе сообщения. О широком распространении данного приема остроумия свидетельствует наличие значительного количества понятий - инверсий каламбура: омонимия, омография, омофония, паронимия, палиндром. «Многочисленные разновидности каламбуров - это не только изобразительное средство, которое с помощью интонации символизирует резкое изменение настроения, разрядку напряжения у убеждающего и заражает этой разрядкой аудиторию» (7).

    Каламбурам в значительной степени присуща функция привлечения внимания к определенным отрезкам убеждающей речи вследствие того, что они выразительны, хорошо запоминаются, благодаря чему легче воспринимается основное (серьезное) содержание речи.

    Рассмотрим подробнее структурные составляющие способа создания комического эффекта - игра слов или каламбур. Такой эффект достигается при омонимии - звуковом совпадении различных языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом. Например, так, как это описывает А.П. Чехов: «При словах „предложение“ и „союз“ ученицы скромно опускают глаза и краснеют». Аналогичным образом функционируют остроты, созданные посредством омографов, - слов, совпадающих при написании, но имеющих различные ударения. Например, такие, как: дорога дорога, но дороже бездорожье. В приведенном примере фонетически тождественный знак выступает как носитель двух значений. Ассоциации от первого слова подразумевают одно значение или базовое слово, но затем происходит переключение на другое базовое слово, которое и соответствует данному контексту.

    Отдал должное такому удивительному языковому явлению, как каламбур, и А.Н. Леонтьев (8). Он писал, что всякий формализм покоится на работе со значениями, а не со смыслами (в значениях). И называет превосходным, гениальным каламбурщиком С. Эйзенштейна, подчеркивая при этом, что его каламбуры основаны на связи знака и значения, а не на связи значения и смысла.

    Одним из ярких проявлений формы в игре слов является палиндром (греч. бегущий назад) - сообщение, читаемое одинаково справа налево и слева направо. «Я иду с мечом судия», - написал когда-то Державин. В «Опытах» В. Брюсова также можно встретить буквенные палиндромы. Такие как: «Я - идилия? … Я - иль Лидия?..» Основное отличие данного способа создания юмористического эффекта от других вариантов игры слов состоит, пожалуй, в его значительной преднамеренности. В качестве примера безграничного бега мысли предлагаем палиндромы, созданные В. Гершуни: «Аргентина манит негра. Город у рва мавру дорог. Цени в себе свинец. Нагло Бог оболган. Лезу на санузел. На вид ангел, а лег на диван. Гни, комсомол, лом о смокинг». Палиндромы В. Гершуни кажутся детскими шутками по сравнению с некоторыми «творениями», созданными во втором столетии нашей эры. При этом использована техника стихотворного палиндрома (термин наш). В этом случае все стихотворение читается и с начала и с конца с сохранением смысла в обоих случаях, но не по буквам, как в предыдущих вариантах, а по словам. Тогда первое слово стихотворения будет его последним словом, второе - предпоследним, третье - третьим от конца и т. д. Каждое слово стихотворения обязательно должно встречаться в нем по два раза. Если обозначить слова стихотворного палиндрома цифрами 1, 2, 3 и т. д., то его примерная схема будет выглядеть следующим образом:

    В качестве уже упомянутого старинного латинского образца стихотворного палиндрома, предлагаем вашему вниманию палиндром, подаренный Папе Пию II.

    Laus tua, non tua fraus; viritus, non copia rerum

    Scandere te fecit hac decus eximum.

    В переводе он означает:

    «Твой подвиг, а не преступление, добродетель, а не богатство,

    Позволяют тебе возвыситься до исключительной славы».

    Выражение, прочитанное с конца, производит либо само по себе, либо с перестановкой знаков препинания другой смысл:

    Eximum decus hac fecit te scandere rerum

    Copia, non viritus, fraus tua, non tua laus.

    И возникает второй смысл, срабатывает прием двойного истолкования. В данном случае спрятанный весьма тонко, изящно. Из функционально-семантических особенностей такого способа создания юмористического эффекта в такой форме, как ирония, известно, что чем глубже она располагается, тем более сильное воздействие оказывает. Считаем вполне правомерным распространение этого правила и на данную ситуацию. Эмоциональный диапазон этого старинного латинского палиндрома располагается в модальности иронии - сарказма (греч. рву мясо). В сарказме язвительная, очень злая, жестокая насмешка основывается на усиленном контрасте выражаемого и подразумеваемого, и на немедленном намеренном обнажении подразумеваемого посредством определенной формы. Что мы и наблюдаем в данном стихотворном палиндроме:

    «До этой исключительной славы, позволяет возвыситься тебе

    Богатство, а не добродетель, твое преступление, а не подвиг».

    Другим проявлением двойного истолкования является амфиболия (греч. amphibolia - двусмысленность). Данный способ создания комического эффекта предполагает игру на многозначности, чаще всего двузначности. Основное отличие амфиболии от рассмотренных приемов двойного истолкования состоит в том, что строятся аналогии между двумя значениями одного и того же слова. «Особенность амфиболии в том, что изначально „гипотетически пригодными“ оказываются оба значения. Возможность же выбора одного из них ставит адресата в тупик до тех пор, пока последующий контекст не „открывает карт“ говорящего. Ради этого-то кратковременного замешательства, разрешающегося тоже чаще всего юмористическим эффектом, амфиболия и существует», как совершенно точно подметил функционально-семантическую составляющую приема Е.В. Клюев (9). Амфиболия известна в числе любимых приемов многих выдающихся личностей; так сохранилось предание, что князь Горчаков, участвуя в игре в вопросы, на заданный вопрос; «Что такое постель?» - отвечал: «Таблица умножения».

    В приведенных примерах основой смыслового восприятия юмора является создание юмористического эффекта посредством совмещения разных значений в одном компоненте (амфиболия) через построение аналогий между двумя значениями одного и того же слова, посредством использования многозначности слов.

    Таким образом, процесс восприятия юмористического высказывания связан определенным образом не столько с простым пониманием значения отдельных лингвистических единиц, сколько с изменением смысла текста, с интерпретацией высказывания в рамках цельной ситуации, в рамках диалога. Эта интерпретация базируется на семантических связях, определяемых широким контекстом, включающим в себя как интра-, так и экстралингвистические факторы. В результате возникает новообразование в виде некоторого отношения, которое не было задано заранее, а устанавливается в процессе мыслительного акта, детерминированного интеллектуальной активностью.

    Процесс восприятия юмора совмещен во времени и с процессом мышления, и с процессом формирования содержательных знаний. Последние переводят то, что мы понимаем, в «форму содержания», а затем, когда мы начинаем действовать, - в форму «действительности нашей деятельности» (П. Щедровицкий).

    Поскольку результирующие смысловые структуры при понимании требуют для своего построения некоторого набора общих (или фоновых) знаний, очевидно, что несмотря на индивидуальные различия, коммуниканты должны обладать некоторыми общими навыками и знаниями, позволяющими совершать результативные коммуникативные действия, причем эти навыки не являются чисто лингвистическими, так как мы воспринимаем смыслы независимо от языковых форм, выбранных для их передачи.

    Проблема, содержащаяся в зародыше, не может быть однозначно сформулирована до тех пор, пока она не помещена в достаточно широкий и глубокий контекст. С изменением контекста может быть обнаружена другая проблема. Контекст, способен порождать новый смысл по отношению к первоначально имевшемуся значению. В процессе восприятия происходит обогащение смыслом, выбранным из контекста, что, по сути, является основным законом динамики значений. Данное положение можно проследить на таком примере. В 1933 году в Германии считалось, что Гитлер дал рабочие места всем желающим. Выражение «дать работу» становится буквальным. Известно, что фашистами в 1933 году было подожжено здание рейхстага, и именно его должны были восстанавливать рабочие. Таким образом, стилистически нейтральное предложение в определенном социально - историческом контексте приобретает саркастический характер.

    Исследования показывают, что изменение смысла связано не только с применением социально - исторического контекста. Помещение известных строчек в новый контекст приводит к экспрессии, вызванной, например такой формой остроумия, как совмещение планов. В романе «Золотой теленок» Остап Бендер рассказывает Козлевичу о своих чувствах: «Я хочу умереть. У меня налицо все пошлые признаки влюбленности: отсутствие аппетита, бессонница и маниакальное стремление сочинять стихи. Слушайте, что я накропал вчера ночью при колеблющемся свете электрической лампочки: „Я помню чудное мгновенье, передо мной явилась ты, как мимолетное виденье, как гений чистой красоты“. Правда, хорошо? Талантливо? И только на рассвете, когда дописаны были последние строки, я вспомнил, что этот стих уже написал А. Пушкин. Такой удар со стороны классика! А?» В данном примере помещение в новый контекст хорошо известного классического текста является основой нового смыслового восприятия.

    Как было показано, в основе смыслового восприятия юмора находится форма, опосредующая выявление смысловых составляющих на начальном этапе и построение новых смысловых моделей коммуникативной ситуации с целью адекватной в ней ориентации, на базе выявленных составляющих.

    Итак, юмористическая форма порождает трансформацию содержания. Это можно утверждать на основании ряда изложенных положений. Юмористическая, остроумная форма самостоятельна по отношению к смысловому содержанию, поскольку структурные изменения в форме мысли приводят к порождению иного смысла. Процесс восприятия юмора основывается на принципах и закономерностях психического отражения как процесса не репродуктивного, а порождающего. Смысловое восприятие юмора - активное действие, производимое реципиентом в соответствии с определенными целями и задачами. В речи, в процессе коммуникации, юмор проявляется в форме остроумия как понятия, преимущественно выделяющего смысловой, когнитивный аспект юмора. Смысловое восприятие юмора - творческий процесс, требующий привлечения определенного набора знаний, умений и навыков, основанный на законах интерпретации этих смыслов в концептуальные структуры, требующие известной степени абстрагирования. Управление формой содержательного плана может осуществляться различными путями. Юмор как средство передачи смысловой интенции может быть осуществлено интерпретацией языковой формы сквозь призму ситуации. Порождение остроты может также происходить посредством интерпретации ситуации сквозь призму языковой формы. Смысловое восприятие юмора - регулируемый процесс, причем главную роль в процессе регулировании играют субъективные интенции реципиента. Наконец, форма отвечает за подачу тривиального содержания парадоксальным образом, вызывая эмоциональную реакцию, ведущую к размышлению, опосредованному процессом интеллектуальной активности.

    Список литературы

    1. Сироткин С.А. Чем лучше вооружаться - жестом или словом? Вопросы философии. 1977. - № 6. - С. 97.

    2. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. - СПб., 1999. - С. 233.

    3. Макаревич О.В. Концептуальная картина мира и интерпретативное поле текста с позиций журналистики, лингвистики и коммуникативистики. Сборник докладов на Всероссийской научно-практической конференции (25–26 июня 2001 г.). Барнаул: Изд-во АлГТУ. - 2001. - С. 151.

    5. Семиотика и искусствометрия. М., Мир, 1972. - 264 с. Из книги Аномалии личности автора Братусь Борис Сергеевич

    4. ИЗМЕНЕНИЯ ЛИЧНОСТНО-СМЫСЛОВОГО УРОВНЯ Если на стадии бытового злоупотребления иллюзорно-компенсаторная деятельность оставляет место для деятельности реальной и некоторое время как бы мирно (на взгляд самого пьющего - вспомним монолог распутинского героя)

    Из книги Секреты великих ораторов. Говори как Черчилль, держись как Линкольн автора Хьюмс Джеймс

    Сила остроумия Отдай свои ум в починку милый мальчик. Вильям Шекспир Наверняка вам советовали начинать выступление с шутки (или шутить в процессе выступления), чтобы разрядить обстановку. Однако вы заметили, что глава называется не «Сила шутки», а «Сила остроумия»,

    Из книги Педагогическая психология: хрестоматия автора Автор неизвестен

    Славина Л. С. Возникновение «смыслового барьера» и способы его преодоления «Смысловым барьером» мы называем такое явление, когда ребенок, хорошо понимая и умея выполнить то, что требует от него учитель, как бы не «принимает» это требование и упорно его не выполняет. В

    Из книги Мозг, разум и поведение автора Блум Флойд Э

    Из книги Психология развития человека [Развитие субъективной реальности в онтогенезе] автора Слободчиков Виктор Иванович

    Из книги Развитие креативности, или Дюжина приемов остроумия автора Мусийчук Марина Владимировна

    1.4. От плоского остроумия к истинному остроумию. Креативная функция юмора Проблемы, связанные с осмыслением дефиниции «юмор», возникают в связи с феноменологической сущностью данного понятия. Креативная природа юмора ярче всего проявляется в остроумии, как

    Из книги О чувстве юмора и остроумии автора Лук Александр Наумович

    2.13. Приемы остроумия 1. Доведение до абсурда: гипербола (преувеличение); литота (уменьшение); плеоназм (речевая избыточность).2. Остроумие нелепости: логическая несовместимость; бессмысленная детализация; нарушение логической последовательности

    Из книги Остроумие и его отношение к бессознательному автора Фрейд Зигмунд

    Приемы остроумия и их отношение к художественным средствам отражения комического Существует обширная область смешного, включающая в себя все раздражители, способные вызвать смех. Характер этих раздражителей может быть самый разнообразный. Но не все смешное комично.

    Из книги Юмор как способ влияния автора Шейнов Виктор Павлович

    Из книги Я всегда знаю, что сказать! Как развить уверенность в себе и стать мастером общения автора Буасвер Жан-мари

    II. Тенденции остроумия Когда я в конце предыдущей главы привел гейневское сравнение католического священнослужителя со служащим большого торгового дома, а протестантского - с самостоятельным мелким торговцем, я испытал сомнения в правомочности приведения такого

    Из книги Фокусы языка. Изменение убеждений с помощью НЛП автора Дилтс Роберт

    IV. Мотивы остроумия

    Из книги автора

    Анатомия остроумия Истинное остроумие – качество столь редкое, что многие им восхищаются, большинство к нему стремится, все его боятся, а если ценят, то только в себе самом. Ф. Честерфилд Остроумие, шутка, юмор и смех – это взаимосвязанные и многоплановые явления. О том,

    Из книги автора

    Глава 5. Тренинг остроумия и юмора Острый язык – единственное режущее оружие, которое от постоянного употребления становится острее. В. Ирвинг Юморобика Чтобы дойти до цели, надо прежде всего идти. О. Бальзак Юморобика (по аналогии с аэробикой) – система приемов для

    Из книги автора

    Из книги автора

    Рефрейминг содержания В отличие от изменения контекста, рефрейминг содержания подразумевает изменение нашей точки зрения или уровня восприятия определенного поведения или ситуации. Возьмем, к примеру, пустое поле, поросшее травой. Для фермера это поле представляет

    Содержание статьи:

    Остроумие - это способность искрометно и лаконично выражать свои мысли. У некоторых людей подобное качество является наследственной предрасположенностью. Однако далеко не каждый человек может похвастаться способностью блистательной фразой привлечь внимание аудитории. Не стоит в данном случае отчаиваться, потому что умение вставить в беседу острое слово реально развить.

    Причины косноязычия у человека

    Даже умные люди могут чувствовать себя скованно в компании, где собрались любители пошутить над собой и окружающими.

    Причины отсутствия остроумия в речи следует искать в следующих факторах:

    • Неуверенность в себе . Сложно блистать в обществе тому человеку, который невысокого мнения о своей персоне. При существующих комплексах он будет постоянно пытаться стать невидимкой рядом с более раскрепощенными ораторами.
    • Горький опыт в прошлом . Когда-то, будучи прилюдно осмеянным, сложно в дальнейшем сыпать остротами. Публичное унижение - серьезное испытание для любого человека с чувством собственного достоинства.
    • Проблема с дикцией . Заикание и шепелявенье мешают в некоторых случаях грамотно озвучивать свои мысли даже при отличном чувстве юмора.
    • Навязывание стереотипов . Современное общество часто смеется над шаблонными шутками определенного формата. Авторский юмор порой не приветствуется, что приводит в конечном итоге к косноязычию у вполне остроумных людей.
    • Недостаток образования . Не всем, как говорится, спутники запускать и пускать реки вспять. Остроумие все же подразумевает наличие у человека определенной интеллектуальной базы.
    Перечисленные причины косноязычия реально исправить собственными силами. Стать активным участником любых дебатов можно даже при проблемах с дикцией.

    Как развить у себя остроумие

    Ораторское мастерство обычно приобретается при поэтапной работе над данным вопросом. Для начала необходимо освоить азы риторики, чтобы грамотно оформлять свои реплики.


    Психологи разработали ряд советов по борьбе с косноязычием, которые выглядят следующим образом:
    1. Расширение кругозора . Для того чтобы красиво изъясняться, необходимо знать то, о чем говоришь. Человек с минимальной базой информации априори не может быть остроумной особой. Следует стать универсальной личностью, которая понемногу разбирается во многих областях жизнедеятельности человека.
    2. Чтение литературы в ироническом стиле . Чужие остроты очень часто помогают сформировать в дальнейшем собственные шутки. В данном случае специалисты рекомендуют читать Зощенко, Ильфа и Петрова. Именно на этом классическом примере стоит поучиться владеть словом.
    3. Развитие самоиронии . Умение посмеяться над собой дорогого стоит. Желание иронизировать исключительно над окружающими называется желчностью, что отталкивает людей. Способность метко указать на собственные недостатки может сделать из человека популярную личность.
    4. Ознакомление с английским юмором . Именно он считается образцом сдержанности и четкого знания озвученного вопроса. Понять его могут исключительно умные люди, к общению с которыми необходимо стремиться. Метать бисер перед глупцами не имеет никакого смысла.
    5. Избавление от стереотипов . Штампы в выражениях должны полностью исчезнуть из лексикона человека, который задумался над вопросом, как научиться остроумию. Стоит пересмотреть свой словарный запас, который рекомендуется пополнить словами в стиле шуток-прибауток.
    6. Выступление на публике . Чтобы избавиться от излишней застенчивости и боязни выражать свои мысли перед другими людьми, необходимо начать принимать участие в различных творческих мероприятиях.
    7. Работа над актерским мастерством . Некоторые люди даже удачную шутку преподносят так, что никто в ответ не улыбается. Громко хохочущий над собственными остротами человек выглядит по крайней мере нелепо. Важно выдержать некоторую эффектную паузу, выдав затем перл, который будет иметь эффект разорвавшейся бомбы.
    8. Употребление гиперболы . Очень часто улыбку вызывает монолог человека, который не скупится на преувеличение. При этом оно должно быть уместным и искрометным. При лишнем весе можно сказать о себе, что сытый голодному не товарищ (добротная свинья тощему гусю не подспорье) и хорошего человека должно быть по максимуму больше при огромном везении.
    9. Умеренность в шутках . Хорошего должно быть понемногу. Следовательно, излишества в разговоре бывают часто неуместны. Язвительность в комментариях также нельзя считать остроумием. Каждая шутка должна быть строго нормирована во избежание конфликта с собеседником. Например, фраза о том, что ты сегодня так же выглядишь, как я себя чувствую, может быть воспринята как завуалированное оскорбление.
    10. Поиск ассоциаций . Перенесение свойств одного предмета на другой довольно часто становится отличной шуткой. Метафоры и обработка уже известных выражений делают речь человека не только еще более интересной, но и позволяют ему отпускать удачные остроты. В качестве примера можно привести фразу о том, что дареной квартире в санузел не смотрят.
    11. Анализ выступления юмористов . Не только ознакомление с соответствующей литературой помогает развить у себя остроумие. Необходимо по возможности посещать творческие вечера, где выступают юмористы для того, чтобы подзарядиться их энергией и оптимизмом.
    12. Просмотр комедийных фильмов и сериалов . Выбирать необходимо качественные проекты, которые реально наполнены отличным юмором. Иногда даже в шутливом сериале для домохозяек реально почерпнуть для себя множество полезной информации.
    13. Ведение дневника острот . Удачные шутки знакомых или знаменитых людей необходимо записывать. Если удалось тонко сострить самому, то это в обязательном порядке должно быть занесено в дневник и обведено ярким маркером.
    Искусство владения словом - тонкий и деликатный процесс, потому что некоторые шутки выглядят откровенным хамством. Черный юмор также будет понят далеко не каждым человеком. Выражения с примесью цинизма в основном выглядят неэстетично и вульгарно.

    Основные методики развития остроумия


    Механизм вызывания улыбки и смеха у окружающих на самом деле довольно прост. Специалисты в жанре юмора советуют использовать следующие приемы для того, чтобы стать популярной особой:
    • Преувеличенный комизм . Билл Косби, знаменитый американский комик, умел простые истины превращать в шутки. Всем известно выражение, что 1+1 однозначно не может быть три, а является цифрой два. Однако в юморе это соединение двух чисел превращается в число 11. На вопрос, как у вас дела, можно отреагировать по-разному. Все нормально, падаю («В бой идут одни старики») - один из вариантов ответа.
    • Цитирование . Иногда можно прослыть остряком, если уметь к месту употреблять высказывания знаменитых комиков. Если же при этом удалось удачно их скопировать и даже превзойти в юморе, то можно смело пожинать заслуженные плоды всеобщего восхищения. При этом не рекомендуется превращаться в цитатник-автомат, потому что можно повторить судьбу Кеши из мультипликационного фильма о блудном попугае.
    • Новшества в словах . Уже известные выражения настолько приелись, что пришло время их видоизменить. Гораздо интереснее выглядят высказывания типа «я всего допился сам», «не надо печалиться - вся жесть впереди» и «ты никакой, как все».
    • Каламбур . Перестановка слов или букв иногда выглядит довольно смешно. Главное при этом не перегнуть палку: «броненосец Потемкин - бронетемкин поносец» не является примером остроумия.
    • Прямая расшифровка слов . Если был задан вопрос или высказано определенное предположение, то можно парировать его непосредственной оценкой услышанного. В этом случае сразу вспоминаются реплики Алексея Баталова в фильме «Москва слезам не верит», которые являются классическим примером прямой расшифровки слов.
    • Игра с речевыми шаблонами . Данный прием подразумевает неожиданное окончание высказывания. «Баба с возу - кобыла в курсе дела» является одним из примеров подобной словесной игры. Чем неожиданнее будет развенчание уже имеющегося шаблона, тем больший эффект оно произведет на аудиторию.

    Упражнения по развитию остроумия


    Азы риторики подразумевают постоянную тренировку не только своего речевого аппарата. Развитие остроумия необходимо начать со следующей практической части работы над собой:
    1. Лингвистическая пирамида . При этом упражнении необходимо научиться распределять предметы по категориям. Например, можно взять ту же линейку в виде объекта для анализа. Дальнейшая цепочка выстраивается по принципу того, что она относится к чертежным инструментам. Следующий шаг - поиск разновидностей линеек. Они могут быть пластмассовые, деревянные, металлические и стеклянные. Подобные рассуждения являются началом построения лингвистической пирамиды. Затем необходимо провести сравнение линейки с другими измерительными инструментами. Такое упражнение позволяет развить навыки обобщения в виде осмысления аналогий.
    2. Ассоциативная расшифровка . Легкость в речи развивается при помощи подобного раскрепощения своей фантазии. Для выполнения этого упражнения понадобится помощник, который обладает чувством юмора. Он должен выбрать какой-либо предмет или абстрактное понятие и предложить знакомому предоставить максимальную информацию о нем. Рассказ-расшифровка должна быть в стиле описания старых валенок Тихона из «Двенадцати стульев», которые однозначно не озонировали воздух в дворницкой.
    3. Поиск черной кошки в темной комнате . Данное упражнение подразумевает ответить на вопрос, который является абсолютно абсурдным. Подобные эксперименты любил проводить Льюис Кэрролл, который своей склонностью к запутыванию читателя превзошел всех знаменитых писателей. Его вопрос о том, что общего между столом и вороном до сих пор вызывает у остряков желание лишний раз пошутить на эту тему.
    4. Разговор с зеркалом . Оттачивать свое остроумие следует изначально не с реальным собеседником. Необходимо ежедневно вести монологи с отображением в зеркале, описывая собственные положительные и отрицательные качества. Шутить при этом необходимо по максимуму в стиле «хорош мерзавец» или «жизнь несется по ухабам - нам-то что, красивым бабам». Подобное упражнение поможет со временем раскрепоститься в беседе с людьми.
    5. Словесный пинг-понг при помощи прилагательных . Для выполнения этого упражнения необходимо обратиться за помощью к другу. Рекомендуется организовать пикировку, наделяя привычные предметы и явления необычными характеристиками. Это могут быть определения в виде скучного супа, игривой зануды, кислой страсти и т.д.
    6. Нестандартное решение проблемы . При абстрактном и креативном мышлении довольно легко развить у себя остроумие. Необходимо попросить друга озвучить проблему, которая существует в его жизни. Задача заключается в том, чтобы предложить ему свои варианты выхода из сложной ситуации. При этом решения должны быть нестандартными и выполняться при помощи самых нереальных средств.
    Как развить остроумие - смотрите на видео:


    При вопросе, как развить остроумие, следует в первую очередь поверить в свои силы. В ином случае ни одно упражнение не поможет стать интересным собеседником для окружающих людей. К тому же существует список запретных тем, над которыми шутить не стоит. К ним относятся понятия вероисповедания собеседников, их гражданская позиция, взгляды на нормы морали, имеющаяся физическая или умственная ущербность. На тему секса также необходимо острить аккуратно, потому что часто фривольное высказывание со стороны будет выглядеть как половая распущенность. Такт, короткие и меткие фразы, умение посмеяться над собой являются главными составляющими отличного юмора.