Язык комедии. Язык комедии Грибоедова «Горе от ума

Комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума»

Комедия А. С. Грибоедова «Горе от ума», написанная между 1815 и 1820 годами и увидевшая свет в 1824 году, остается в русской литературе величайшим памятником. Автор, говоривший о себе: «Я как живу, так и пишу свободно и свободно», создал , ознаменовавшее становление нового для русской литературы XIX века, реалистического художественного стиля.

Грибоедов говорил также, что стремится изображать «натуру событий», которая была для него одновременно источником и предметом искусства. Но при этом он не ставил своей целью копирование действительности, натуралистические образы он называл карикатурами: «Карикатур ненавижу, в моей картине ни одной не найдешь. Вот моя поэтика». Это была поэтика художника-реалиста, силой искусства преображающего «натуру событий», умеющего выделить в ней самое существенное и типическое. Таким же художником-реалистом и новатором был Грибоедов и в области литературного языка. В решении вопросов языка он опередил большинство писателей - своих современников. Критик Орлов считал, что наряду с Крыловым и Пушкиным, Грибоедов был подлинным создателем нашего литературного языка. С одной стороны, он стремился уйти от гладкого, обезличенного языка светских любовных комедий, которым писали модные в те времена драматурги. С другой - старался избавить свой стих от тяжеловесных Приемов старинной книжной речи.

Своей художественной задачей Грибоедов считал обогащение литературного языка практикой живой разговорной речи. Поэтому в «Горе от ума» он широко использовал разговорный язык и, кроме того, наделил каждого из своих персонажей своей особой речевой характеристикой. Так, речь Скалозуба насыщена военными терминами, фразами, похожими на военные приказы, грубыми воинскими выражениями: «ученостью меня не обморочишь», «учить по-нашему: раз, два». Речь Молчалива немногословна, вкрадчива, деликатна, наполнена почтительными словами. Бывалая московская барыня Хлестова говорит грубоватым, бесцеремонным языком, ярко отражающим ее сущность. Очень разнообразна, богата оттенками речь Чацкого. В ней звучит то романтическая чувствительность, пламенная страстность, то жесткая сатира, обличающая пороки фамусов-ского общества. При этом он способен точно и выразительно лишь двумя-тремя словами обнажить низкую сущность представителей этого общества. Герой тонко чувствует своеобразие и богатство родного языка. Будучи человеком высокой культуры, он редко прибегает к иностранным словам, сознательно делая это своим принципом: «чтоб умный, бодрый наш народ хотя по языку нас не считал за немцев». Подобного вовсе не скажешь о речи барской Москвы, в котором проступает чудовищная смесь французского с нижегородским. Грибоедов тонко и зло высмеивает в своей комедии тот факт, что в большинстве своем представители дворянства не владеют своим родным языком.

Литературная общественность 20-х годов XIX века была восхищена тем мастерством, с каким Грибоедов «переложил в непринужденные рифмы» живой «разговорный язык». Говоря о стихотворных комедиях того времени, критик В. Ф. Одоевский писал: «У одного Грибоедова мы находим непринужденный, легкий, совершенно такой язык, каким говорят у нас в обществах, у него одного в слоге находим мы колорит русский». Блеск и народность стихотворного языка комедии Грибоедова вызывали восторженные отзывы не только его современников. И. А. Гончаров, написавший в 1872 году литературно-критическую статью « », которая до сих пор остается классической работой о комедии «Горе от ума», был восхищен его разговорной живостью, афористичностью и меткостью. «Соль, эпиграмма, сатира, этот разговорный стих, - писал он, - кажется никогда не умрут, как и сам, рассыпанный в них острый и едкий, живой русский ум, который Грибоедов заключил, как волшебник духа какого-нибудь, в свой замок, и он рассыпается там злобным смехом. Нельзя представить себе, чтоб могла явиться когда-нибудь другая, более естественная, простая, более взятая из жизни речь. Проза и стих слились здесь во что-то нераздельное, затем, кажется, чтобы их легче было удержать в памяти и пустить опять в оборот весь собранный автором ум, юмор, шутку и злость русского ума и языка».

Стих комедии, так же как ее язык, поразил современников своей непринужденностью и естественностью. Используя привычный шестистопный ямб, он в то же время перемежает его другими размерами - от одностопного до пятистопного. Благодаря этому его стих становится легким, красочным и многообразным. Сама стихотворная форма в «Горе от ума» несет много нового. Здесь автор добился удивительной легкости стиха, который почти неощутим в диалоге и вместе с тем является необыкновенно четким и выразительным. Вольная манера письма Грибоедова подготовила переход русской драматургии, в частности комедии, к прозаическому языку.

Он создал произведение, которое до сих пор остается в русской литературе величайшим памятником языкового реализма, отразившем в себе все разнообразие, всю гибкость живой русской речи. Он обратился к богатствам общенародного национального языка и многое. почерпнул из них. С другой стороны, и его творческая работа сделалась общенародным достоянием. Мы часто произносим: «блажен, кто верует.», «счастливые часов не наблюдают», «свежо предание, а верится с трудом», - не замечая даже, что говорим стихами Грибоедова.

Язык и стиль комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума»Комедия «Горе от ума» была закончена Грибоедовым в 1824 году (за год до восстания декабристов). Сразу же запрещенная цензурой, комедия при жизни автора ни разу не появлялась ни в печати, ни на сцене. Но популярность «Горя от ума» была огромна: рукопись комедии переписывалась от руки, и списки расходились по России. Когда были разрешены первые театральные постановки комедии по сокращенным цензурой спискам, зрители уже настолько хорошо знали оригинальный (несокращенный) текст пьесы, что поправляли актеров и упрекали их за «искаженные» реплики, за то, что они «коверкали» стихи. Уже тогда афористичная, красочная, яркая речь комедии была знакома многим представителям дворянской интеллигенция.Автор вложил в комедию всю силу своего поэтического таланта, создав пьесу, наполненную глубоким содержанием, но необыкновенно легкую для прочтения, запоминания и восприятия зрителем. Этим своим свойством комедия обязана остроумному и живому грибоедовскому языку. В пьесе нашла отражение эпоха, наступившая после Отечественной войны 1812 г. Грибоедов изображает московское дворянство этого периода. И язык, и стиль пьесы отражают именно эту эпоху и это общество.Особенности языка комедии связаны, во-первых, с новаторством метода и жанра комедии. Вспомним, что комедия в эпоху классицизма считалась низким жанром, в котором допускался сниженный до грубости разговорный язык. Грибоедов частично сохраняет а частично нарушает эту традицию: пьеса действительно написала иным разговорным языком, но тем не менее грамотным и литературным, гармонично укладывающимся в стихотворную форму; язык не снижается до грубости и максимально приближается к литературной разговорной речи.Язык пьесы по возможности освобожден от заимствованных иностранных слов, а также от архаизмов, церковнославянизмов, свойственных книжной речи прошедшего столетия, что заметно «облегчает» его, делает доступным и легким для восприятия.Грибоедов перенял у Крылова опыт использования разговорной речи в поэзии. Комедия написана шестистопным ямбом, который часто перемежается строками меньшей длины, за счет чего стих теряет тяжеловесностъ и однообразность. Грибоедов сумел в стихотворной форме передать реальный живой русский язык, которым говорило образованное общество в эпоху написания комедии. Для передачи языка московского дворянства автор также использует словечки и термины того времени, своеобразный дворянский жаргон: «Берем учителей, и в дом, и по билетам», «вельможа в случае», «тупеем не кивнут», «аглицкий», «фармазон» (искаженное «франк-массон»), «карбонарии».В пьесе каждый персонаж говорит своим языком, у каждого своя речевая характеристика. Основной конфликт пьесы - конфликт между передовой личностью – Чацким - и обществом, типичным представителем которого является Фамусов, Конфликт находит отражение и в речи героев.

В творчестве Фонвизина явственно виден переход от классицизма, преобладающего в его ранних произведениях, к реализму, ярко выступающему в комедии «Недоросль».

Классицизм и реализм в произведении

Как писатель Фонвизин сложился в 60-х годах XVIII в. Все его произведения носят в той или иной мере отпечаток господствовавшего тогда в литературе классицизма.

Но Фонвизин, самобытный и сильный художник, развивал главным образом сильные, прогрессивные стороны классицизма: принцип «подражания природе», обличение темных сторон жизни светом «разума», стройность композиции, ясность образов, т.е. все то, с чего начиналось новое, реалистическое отношение художника к действительности. В «Недоросле» черты классицизма переплетаются с чертами реализма, и правдивое, разностороннее отражение жизни в типичных и одновременно конкретных образах здесь побеждает.

Комедия построена по правилам классицизма. В ней строго соблюдаются и единство времени и места, и резкое деление героев на положительных и отрицательных. Но, тем не менее, несмотря на некоторую искусственность построения, «Недоросль» дает превосходное изображение русской крепостнической действительности. Образы помещиков-крепостников освещены так отчетливо и ярко, что комедия по праву может быть названа замечательным народным бытовым произведением. Слабой стороной комедии является изображение положительных героев: оно бледно, схематично. В них автор не рисовал типические характеры людей своего времени, а передал свои мысли. И Стародум, и Правдин, и Милон — лишь рупоры для провозглашения авторских идей.

Язык комедии "Недоросль"

Выпуклая реалистическая обрисовка отрицательных персонажей и бледный схематизм положительных ярко выявляются в языке действующих лиц комедии. Ограниченность, грубость, невежество Скотинина находят прекрасное выражение в его речи. «Как что заберу в голову, — говорит этот герой скотного двора, — то из нее гвоздем не выколотишь». Митрофанушку он грозится «как черта изломать», называет его «чушкой проклятой». Госпожа Простакова выражается не менее грубо: «Пусти, батюшка. Дай мне до рожи, до рожи...» «Ах, она бестия», — восклицает она о Палашке, которая лежит больная. Забитый и напуганный женой, господин Простаков говорит запинаясь, угодливо и просительно: «Ме... мешковат немного», — определяет он достоинства кафтана, сшитого его сыну, думая таким определением угодить жене. «Ах ты, отец родной, — робко замечает он Правдину при известии о приходе в деревню солдат. — Я к ним и появиться не смею». Язык отрицательных действующих лиц раскрывает индивидуальный облик каждого. Положительные же герои все говорят почти одним языком — языком самого автора.

Типизация героев

Главное достоинство комедии заключается в широком типическом обобщении представителей господствующего класса. Типичность Скотининых отмечалась и самим Фонвизиным. Для него эти образы — собирательные. «Я думаю, что Скотинины все родом крепколобы», —говорит Стародум. О «всех» Скотининых говорит и Правдин.
Эту типичность понимал и Пушкин. «Скотининых чета седая» выступает у него в «Евгении Онегине». Да и все сатирически изображенное Пушкиным провинциальное дворянство во многом напоминает образы Скотининых и Простаковых.
Большое влияние оказала комедия «Недоросль» на писателей последующих поколений, особенно на драматические произведения Грибоедова («Горе от ума») и Гоголя («Ревизор», «Женитьба»).

Произведение внесло большой вклад в формирование нового стиля литературного языка.

До этого произведения подобного жанра писались вычурным неестественным языком. В них попадало много иностранных заимствований, в основном французских, так как на нем разговаривало образованное общество. В произведении Грибоедова язык, наоборот, достаточно прост, близок к разговорному. Недаром некоторые выражения их него стали пословицами.

Язык и стиль речи каждого персонажа "Горе от ума" индивидуален и используется автором для характеристики действующий лиц, олицетворяющих типы людей в обществе или недостатки, которые высмеивает комедия.

В пьесе много чисто московских выражений, используемых во время ее написания. Эта черта свойственна многим персонажам, несмотря на подчеркивание их индивидуальных различий. Бытовой и повседневный язык должен был подчеркнуть, что автор не выдумывает свой мир, а хочет говорить о людях, встречающихся в реальной жизни.

При этом слова Чацкого и Софьи имеют и другую задачу. Они выражают чувства этих персонажей. В монологах главного Чацкого звучат слова, которые употреблялись под влиянием вольнодумства эпохи декабристов: «отечество», «вольность». Его речь насыщена патетикой, в ней используются такие слова как: «чужевластье», «слабодушие», а также присущие только ему эпитеты: «подлейший», «алчущий».

Несмотря на это речь Софьи и Чацкого, при всей своей образности и цветастости, также реалистична. Автору явно стремился совместить бытовую речь с лирическим стилем.

Особенностью стиля комедии стала ее стихотворная форма. В ней чувствуется непрерывающийся ритм без пауз. Пьеса, в этом смысле, была написана как музыкальная драма. Грибоедов также обновил форму комедийного диалога, введя в него разговорную речь.

Размер реплик отдельных персонажей также использован автором комедии. Он определяется характером персонажей и ходом действия пьесы. Больше всего говорят Чацкий, озвучивая идеи автора и Фамусов, выражающие противоположную точку зрения. Второстепенные персонажи, чей образ и так ясен, например, Молчалин, немногословны. Кроме того, в ряде случаев, сама краткость реплик, как в случае со Скалозубом, помогает подчеркнуть характер героя. В данном случае это грубость и резкость старого служаки.

В целом, произведение можно охарактеризовать как блестящий пример использования разговорной речи для характеристики персонажей.

Вариант 2

Комедийная пьеса Александра Сергеевича Грибоедова «Горе от ума» обладает множественными стилистическими особенностями, главной из которых является стиховая форма. Именно стихотворный комедийный язык стал центром культуры комедийного диалога персонажей, позволил обогатить литературную речь простым, живым просторечием. Данная форма высказываний больше напоминает музыкальную драму, имеющую свой особый, неизбежный ритм и без пауз и остановок, форму, которая затягивает при чтении.

Главные персонажи комедийной пьесы Чацкий и Софья способны выразить целую гамму чувств, которые отличны от других персонажей, к примеру, от Скалозуба, речь которого наполнена короткими фразами, Молчалина, также, немногословного. Их речи выражают любовь, жизненную душевную боль, скорбь по тем, кого потеряли в гражданской войне, уникальный сарказм, наполненный иронией и негодованием.

С первых минут чтения легко наблюдаются психологические, и даже можно сказать этические элементы комедийного языка Грибоедова. Еще одной особенностью языка комедии «Горе от ума» является Чацкий, который имеет свой особенный набор фраз, которые чужды тем временам, свое индивидуальное построение эпитетов и синтаксис, смешанный набором простых и сложных форм предложений.

Речь главных персонажей наполнена богатством и разнообразием, инверсиями и антитезами, градациями и патетикой, что позволяет отличить ее от речи других героев, которая больше схожа на обыденную, бытовую. Грибоедову отлично удалость выделить Чацкого и Софью благодаря созданному образу и идейности. Но при этом, Александр Сергеевич не забыл о реалистичности. Книжные отголоски время от времени чувствуются в контексте, также само, как и автор чувствовал их опасность и власть.

Грибоедов в своей комедийной пьесе даже смог воссоздать особую дворянскую речь интеллигенции эпохи декабристов. При этом патриотическая лексика также имела место существовать.

Главной особенностью комедии Александра Сергеевича является стихотворное построение речи персонажей, которая больше напоминает музыкальную драму, наполненную особым ритмов, и в которой нет места паузам и произвольным остановкам.

Несколько интересных сочинений

  • Анализ рассказа Горького Дачники

    Максим Горький написал рассказ об определенном сорте людей. Они бегут от светской жизни на дачу. Герои стремятся жить красиво, но тихо, испытывая страх перед жизнью.

  • Сочинение Влияют ли детские мечты на выбор профессии?

    Детство - важная пора в жизни каждого человека. В этот период ребенок познает мир, в нем формируются важные качества. В детстве каждый ребенок мечтает о том, кем он хочет стать. Одни хотят стать президентом

  • Сочинение по картине Саня Маликов Пластова 6 класс

    Выдающейся русский деятель, художник и творец Аркадий Александрович Пластов любил в своих работах изображать людей односельчан, пейзажи которые окутывали его деревню.

  • Сочинение Праздники в моей семье

    Семья является самым важным в жизни большинства людей. Как хорошо, когда можно положиться на своих родных в любой сложной ситуации. Члены семьи любят друг друга не зависимо от внешности или богатства. Они ничего не просят взамен

  • Сочинение по картине Толстого Букет цветов, бабочка и птичка (описание)

    Учитель сказал нам, что будет интересное задание, что мы будем описывать красивую картинку.

Язык "Горя от ума" значительно отличался от языка комедии тех лет. Грибоедов противопоставил сентименталистскому эстетизму и чувствительности, а также классицистской "теории трех штилей" реалистический принцип народности. Речь героев пьесы -- это, прежде всего та речь, которую действительно можно было услышать в салонах и гостиных, "при разъезде на крыльце", на постоялых дворах, в клубах и в офицерских собраниях. Подобный отказ от основных положений изящной словесности вызвал критические споры. Уже упоминавшийся Дмитриев ставил в упрек Грибоедову ряд фраз и речевых оборотов, которые, по мнению критика, не могли быть допустимы в литературе. Однако большинство критиков высоко оценили языковое новаторство драматурга. "О стихах я не говорю, половина -- должна войти в пословицу" -- так оценил мастерство Грибоедова Пушкин. "Что же касается до стихов, которыми написано "Горе от ума", -- в этом отношении Грибоедов надолго убил всякую возможность русской комедии в стихах. Нужен гениальный талант, чтоб продолжать с успехом начатое Грибоедовым дело..." -- писал в одной из своих статей Белинский.

Действительно, очень многие реплики из комедии стали восприниматься как афоризмы, крылатые выражения, живущие своей самостоятельной жизнью. Говоря: "счастливые часов не наблюдают"; "шел в комнату, попал в другую"; "грех не беда, молва не хороша"; "а горе ждет из-за угла"; "и дым Отечества нам сладок и приятен"; "числом поболее, ценою подешевле"; "с чувством, с толком, с расстановкой"; "служить бы рад, прислуживаться тошно"; "свежо предание, а верится с трудом"; "злые языки страшнее пистолета"; "герой не моего романа"; "ври, да знай же меру"; "ба! знакомые все лица" -- многие люди не помнят, откуда взяты эти фразы.

Язык в комедии является как средством индивидуализации героев, так и приемом социальной типизации. Скалозуб, например, как социальный тип военного очень часто использует армейскую лексику ("фрунт", "шеренги", "фельдфебель", "траншея"), а индивидуальные особенности его речи отражают его самоуверенность и грубость ("ученостью меня не обморочишь", "а пикните, так мигом успокоит"), недостаточную образованность, проявившуюся в неумении строить фразу ("за третье августа, засели мы в траншею: ему дан с бантом, мне на шею") и в неточном подборе слов ("при этой смете" вместо "сметливости"). Вместе с тем он пытается и острить ("мы с нею вместе не служили").

Речь Фамусова -- так называемое московское дворянское просторечие ("в ус никому не дуют", "коптел бы ты в Твери", "я испужал", "по службе хлопотня"), изобилующее уменьшительно-ласкательными формами ("к крестишку ли, к местечку", "отдушничек"). Этот персонаж предстает в пьесе в различных ситуациях, потому и речь его столь разнообразна: то иронична ("Ведь я ей несколько сродни", -- говорит он о Софье Чацкому), то гневна ("В работу вас! На поселенье вас!"), то испугана.

Особенно много авторского труда потребовали монологи и реплики Чацкого, который предстает и как новый общественный тип, близкий и по особенностям речи к декабристской патетике. В его речи часто встречаются риторические вопросы ("О! если б кто в людей проник: что хуже в них? душа или язык?"), инверсии ("Не тот ли вы, к кому меня еще с пелен, для замыслов каких-то непонятных, дитей возили на поклон?"), антитезы ("Сам толст, его артисты тощи"), восклицания и особая лексика ("слабодушие", "подлейший", "алчущий", "рабский", "святейший"). Вместе с тем и в речи Чацкого можно встретить московское просторечие ("окроме", "не вспомнюсь"). В языке главного героя больше всего афоризмов, иронии, сарказма. Кроме того, эта речь передает широкую гамму психологических особенностей персонажа: любовь, гнев, дружеское участие, надежду, оскорбленную гордость и т.д. В языке раскрываются и негативные стороны характера Чацкого -- резкость и своенравие. Так, на вопрос Фамусова: "...не хочешь ли жениться?" -- он отвечает: "А вам на что?", а Софье заявляет: "Ваш дядюшка отпрыгал ли свой век?" Монологи и реплики героя всегда попадают точно в цель, от них всегда трудно уклониться или парировать их. Он не пропускает ни серьезной причины, ни малейшего повода для удара, не дает и возможности отступить с честью, и тогда его противники объединяются. Чацкий действительно воин, что убедительно показал Гончаров, но ведь война всегда влечет за собой горе и страдание.